"توقيع معاهدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • firmar un tratado
        
    • firma del Tratado
        
    • para firmar tratados
        
    • firma de tratados
        
    • firmar el Tratado
        
    • firma de un tratado
        
    • firmado el Tratado
        
    • la firma del
        
    • firmó el Tratado
        
    La idea misma de firmar un tratado internacional consiste en permitir a un país abrirse a las ideas y tendencias del extranjero. UN فجملة القصد من توقيع معاهدة دولية هو تمكين البلد من الانفتاح على اﻷفكار والاتجاهات القادمة من الخارج.
    El representante del Canadá declaró que, en opinión de su Gobierno, firmar un tratado era una afirmación de la soberanía del Estado. UN وقال ممثل كندا أن حكومته ترى أن توقيع معاهدة ما يعد تأكيداً لسيادة الدولة.
    Las credenciales no facultan, por sí solas, para firmar un tratado. UN ولا تكفي أوراق الاعتماد وحدها لأغراض توقيع معاهدة.
    La firma del Tratado de Pelindaba, relativo a la creación de una zona libre de armas nucleares en África, fue motivo de orgullo legítimo. UN كما أن توقيع معاهدة بيليندابا بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا، كان مصدر اعتزاز له ما يبرره.
    Ese proceso había dado fruto y con la reciente firma del Tratado de paz entre Israel y Jordania había adquirido una nueva dimensión. UN إن توقيع معاهدة السلام بين إسرائيل واﻷردن قد أعطى بعدا جديدا لعملية السلام.
    El Secretario General aprovecha esta oportunidad para recordar que, con arreglo a la práctica internacional establecida, sólo los Jefes de Estado o de Gobierno o los Ministros de Relaciones Exteriores están facultados, en virtud de sus funciones, para firmar tratados en nombre de Estados sin tener que exhibir plenos poderes a tal efecto. UN ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليذكِّر بأنه، وفقا لما استقرت عليه الممارسة الدولية، يحق لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية دون سواهم القيام، بمقتضى مهامهم، توقيع معاهدة باسم الدولة دون الحاجة إلى إبراز مستند بصلاحياتهم الكاملة لهذا الغرض.
    Las credenciales no facultan, por sí solas, para firmar un tratado. UN ولا تكفي أوراق الاعتماد وحدها لأغراض توقيع معاهدة.
    Las credenciales no facultan, por sí solas, para firmar un tratado. UN ولا تكفي وثائق التفويض وحدها لأغراض توقيع معاهدة.
    Las credenciales no facultan, por sí solas, para firmar un tratado. UN ولا تكفي وثائق التفويض وحدها لأغراض توقيع معاهدة.
    Las credenciales no facultan, por sí solas, para firmar un tratado. UN ولا تكفي وثائق التفويض وحدها لأغراض توقيع معاهدة.
    Las credenciales no facultan, por sí solas, para firmar un tratado. UN ولا تكفي وثائق التفويض وحدها لأغراض توقيع معاهدة.
    Las credenciales no facultan, por sí solas, para firmar un tratado. UN ولا تكفي وثائق التفويض وحدها لأغراض توقيع معاهدة.
    Las credenciales no facultan, por sí solas, para firmar un tratado. UN ولا تكفي وثائق التفويض وحدها لأغراض توقيع معاهدة.
    Un año después de la firma del Tratado de Paz jordano-israelí, la comunidad internacional ha podido apreciar la normalización de los vínculos diplomáticos entre ambos países. UN فبعد عام واحد من توقيع معاهدة السلام اﻷردنية الاسرائيلية شهد المجتمع الدولي تطبيع العلاقات الدبلوماسية بين البلدين.
    Aprobada el 11 de abril de 1996 en El Cairo, con ocasión de la firma del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en UN المعتمد بمناسبة توقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية
    Presidente de Ucrania con motivo de la firma del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África UN في القاهرة بمناسبة توقيع معاهدة اعتبار أفريقيا منطقة خالية
    Tras la firma del Tratado de Ottawa, la situación con respecto a las minas terrestres antipersonal ha experimentado un cambio. UN وقد تغير الوضع فيما يتصل باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بعد توقيع معاهدة أوتاوا.
    El Secretario General aprovecha esta oportunidad para recordar que, con arreglo a la práctica internacional establecida, solo los Jefes de Estado o de Gobierno o los Ministros de Relaciones Exteriores están facultados, en virtud de sus funciones, para firmar tratados en nombre de Estados sin tener que exhibir plenos poderes a tal efecto. UN ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليذكِّر بأنه، وفقا لما استقرت عليه الممارسة الدولية، يحق لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية دون سواهم القيام، بمقتضى مهامهم، توقيع معاهدة باسم الدولة دون الحاجة إلى إبراز مستند بصلاحياتهم الكاملة لهذا الغرض.
    El Secretario General aprovecha esta oportunidad para recordar que, con arreglo a la práctica internacional establecida, sólo los Jefes de Estado o de Gobierno o los Ministros de Relaciones Exteriores están facultados, en virtud de sus funciones, para firmar tratados en nombre de Estados sin tener que exhibir plenos poderes a tal efecto. UN ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليذكِّر بأنه، وفقا لما استقرت عليه الممارسة الدولية، يحق لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية دون سواهم القيام، بمقتضى مهامهم، توقيع معاهدة باسم الدولة دون الحاجة إلى إبراز مستند بصلاحياتهم الكاملة لهذا الغرض.
    Otros representantes que deseen firmar tratados deberán poseer plenos poderes apropiados, emitidos y firmados por una de esas autoridades, en que se autorice expresamente la firma de tratados concretos por un representante nombrado al efecto. UN ولا بد للممثلين الآخرين الراغبين في توقيع معاهدة ما أن يكونوا مزودين بتفويض مطلق ينص صراحة على تخويل ممثل يرد اسمه فيه لتوقيع معاهدة محددة ما ويكون صادرا عن إحدى هذه السلطات.
    En 1968 se negó a firmar el Tratado sobre la no proliferación. UN ورفضت توقيع معاهدة عدم الانتشار في عام ٨٦٩١.
    Asimismo, fue una importante etapa, desde el punto de vista tanto de la garantía de los intereses nacionales de Ucrania como del saneamiento del ambiente europeo, la firma de un tratado con Rumania. UN وصار توقيع معاهدة مع رومانيا خطوة هامة من وجهة نظر ضمان المصالح القومية ﻷوكرانيا وكذلك تنقية المناخ اﻷوروبي.
    Asimismo, fue firmado el Tratado de Paz con España en 1845. UN وتم توقيع معاهدة السلام مع إسبانيا في عام 1845.
    Parecería que el optimismo respecto del " decenio de Europa " se hubiera amortiguado desde la fecha en que se firmó el Tratado de Maastricht. UN وقد خبا هذا التفاؤل ﺑ " عقد أوروبا " على ما يبدو منذ توقيع معاهدة ماسترشت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more