Así, los países pueden denegar las patentes sobre usos, formas, fórmulas o combinaciones nuevos de medicamentos conocidos. | UN | وهكذا، يمكن للبلدان رفض منح براءات لاستعمالات وأشكال وتركيبات أو توليفات جديدة لأدوية معروفة. |
En primer lugar, mediante un programa informático se compararon entre sí todas la reclamaciones utilizando las siguientes combinaciones de criterios: la nacionalidad del reclamante, el nombre y el año de nacimiento; o la nacionalidad del reclamante, el número de pasaporte y el año de nacimiento. | UN | فأولاً أمكن مقارنة جميع المطالبات فيما بينها في برنامج حاسوبي باستخدام توليفات من المعايير التالية: جنسية الطالب، واسمه وسنة ميلاده؛ أو جنسية الطالب ورقم جواز سفره وسنة ميلاده. |
En efecto, se trata de un sector en el que la digitación real de los productos los está facilitando directamente al consumidor, en combinaciones hasta ahora inexploradas. | UN | والواقع أنه فرع يؤدي فيه التشفير الرقمي الفعلي للمنتجات إلى إتاحة هذه المنتجات للمستهلك مباشرة، في توليفات لم يسبق استكشافها. |
Probablemente se elegirán como alternativas combinaciones de HFC, CO2, hidrocarburos y agua. | UN | ومن المحتمل أن تعتمد البدائل المختارة على توليفات من مركبات الكربون الهيدروفلورية، وثاني أكسيد الكربون، والهيدروكربونات والماء. |
Dado que grandes partes de los territorios del norte del Canadá han sido objeto sólo de investigaciones geológicas a nivel de reconocimiento, no se dispone sino de síntesis geológicas poco confiables respecto de varias zonas que requieren evaluaciones de recursos. | UN | ونظرا ﻷن أجزاء كبيرة من شمال كندا لم تتلق إلا دراسات جيولوجية على مستوى الاستكشاف، فلا يوجد إلا توليفات جيولوجية على مستويات منخفضة من الثقة بالنسبة للعديد من المناطق التي تتطلب إفادات تقييم موارد. |
Al examinar las alternativas o combinaciones de alternativas se atenderá principalmente a los riesgos para la salud humana y a las repercusiones ambientales de esas alternativas. | UN | وعند النظر في البدائل أو توليفات من البدائل فإن العوامل التي يتم تعزيزها تشمل المخاطر على صحة البشر والتداعيات البيئية التي تنطوي عليها هذه البدائل. |
Esa gama incluye muchas combinaciones de un número mayor o menor de recursos y usos, a los que se aplican derechos y responsabilidades de ordenación más sólidos o más débiles. | UN | كما يشمل ذلك النطاق توليفات عديدة من الموارد واستخداماتها، كثرت أو قلت، تغطِّيها حقوق ومسؤوليات إدارية تتفاوت من حيث قوتها وضعفها. |
Para formular las estrategias apropiadas de control del mercurio, se deben considerar combinaciones de tecnologías de control de la contaminación atmosférica y tecnologías específicas para controlar el mercurio. | UN | كذلك ينبغي النظر لدى وضع استراتيجيات للتحكم في الزئبق في توليفات تجمع بين تكنولوجيات التحكم في تلوث الهواء والتكنولوجيات المخصصة للتحكم في الزئبق. |
Los factores que se promoverán al examinar alternativas o combinaciones de alternativas serán los riesgos para la salud humana y las consecuencias para el medio ambiente de esas alternativas. | UN | وعند النظر في البدائل أو توليفات من البدائل فإن من بين العوامل التي يتعين التركيز عليها المخاطر على صحة البشر والتأثيرات البيئية التي تنطوي عليها هذه البدائل. |
Se habían celebrado contratos nuevos para varias combinaciones de idiomas, lo que podría suponer un aumento de los costos totales de traducción de la documentación de trabajo del Grupo de examen de la aplicación. | UN | فقد أُبرمت عقودٌ جديدة تتعلق بعدّة توليفات لغوية؛ مما قد يستلزم زيادة في تكاليف الترجمة التحريرية الإجمالية لوثائق عمل الفريق. |
En otros estudios de varias combinaciones de presa/depredador, que incluyeron aves y mamíferos, se demostró la biomagnificación de los naftalenos tetraclorados a heptaclorados. | UN | غير أن الدراسات الإضافية عن العديد من توليفات الفريسة والمفترسات بما في ذلك الطيور والثدييات تبين التضخم الأحيائي لرابع إلى سابع النفثالينات. |
En otros estudios de varias combinaciones de presa/depredador, que incluyeron aves y mamíferos, se demostró la biomagnificación de los naftalenos tetraclorados a heptaclorados. | UN | غير أن الدراسات الإضافية عن العديد من توليفات الفريسة والمفترسات بما في ذلك الطيور والثدييات تبين التضخم الأحيائي لرابع إلى سابع النفثالينات. |
Al examinar las alternativas o combinaciones de alternativas se tendrán en cuenta los riesgos para la salud humana y las consecuencias ambientales de esas alternativas. | UN | وعند النظر في البدائل أو توليفات من البدائل فإن العوامل التي يتم تعزيزها تشمل المخاطر على صحة البشر والتداعيات البيئية التي تنطوي عليها هذه البدائل؛ |
La eficacia de las políticas en esa esfera depende de la cooperación entre el Gobierno central, la administración local, las asociaciones comerciales y los sindicatos en combinaciones diversas, según la naturaleza de la formación profesional y la tecnología de que se trate en cada caso y del tipo de mercado. | UN | وتستلزم السياسات الفعالة في هذا المجال تعاون الحكومة المركزية، واﻹدارة المحلية، ورابطات اﻷعمال، والاتحادات العمالية، في توليفات مختلفة، وذلك حسب طبيعة التدريب والتكنولوجيا المأخوذ بهما في كل حالة، وحسب نوع السوق. |
Es preciso ensayar diferentes combinaciones de asociaciones entre los sectores público y privado, los gobiernos a diferentes niveles, y las organizaciones comunitarias y voluntarias y facilitar el intercambio de la experiencia lograda y las lecciones adquiridas en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وهناك حاجة إلى التجريب مع توليفات مختلفة للشراكة بين القطاعين العام والخاص، أو الحكومة على المستويات المختلفة، أو المنظمات المجتمعية والتطوعية. وهناك حاجة إلى تيسير تبادل الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي. |
En total, los resultados de la inflación reflejan cambios estructurales y sistémicos que todavía no han concluido; no obstante, ha sido posible contener la inflación mediante diversas combinaciones de restricciones monetarias, apreciación real de los tipos de cambio ajustables y controles de los precios. | UN | وبوجه عام، تعبر نتائج التضخم عن التغييرات النظامية والهيكلية التي لا تزال غير مكتملة؛ وإن كان التضخم قد احتوى بفضل توليفات متباينة تشمل تقييد المطروح من النقد، والزيادة الفعلية في أسعار الصرف المعومة ومراقبة اﻷسعار الموجهة. |
La mejor forma de lograrlo es mantener un archivo de comprobación de todas las combinaciones de códigos previstas y marcar cada código como “utilizado” una vez que se han elaborado los datos de la zona de empadronamiento a que corresponde el código. | UN | وتتمثل أفضل طريقة للقيام بذلك في حفظ ملف تدقيق لكل توليفات الرموز المتوقعة والتأشير على الرمز بأنه " مستخدم " فور معالجة منطقة عد تستخدم ذلك الرمز. |
Colectores de pentafluoruro de uranio (UF5) sólido especialmente concebidos o preparados, que consisten en colectores de tipo filtro, impacto o ciclónico, o combinaciones de los mismos, y que son resistentes a la corrosión en un medio de UF5/UF6. | UN | مجمعات مصممة أو معدة خصيصا للنواتج الصلبة لخامس فلوريد اليورانيوم، وتتألف من مجمعات بالترشيح أو صدمية أو من النوع الدامي أو توليفات منها، وهي مقاومة للتآكل في بيئة خامس فلوريد اليورانيوم/سادس فلوريد اليورانيوم. |
Los documentos transmitidos se reducen a síntesis de los informes que carecen de sustancia y por lo tanto no tienen interés alguno para el Relator Especial. | UN | واقتصرت الوثائق المرسلة على توليفات لتقارير لا قوام لها وبالتالي لا تتسم بأهمية للمقرر الخاص. |
Los documentos transmitidos se reducen a síntesis de los informes que carecen de sustancia y por lo tanto no tienen interés alguno para el Relator Especial. | UN | واقتصرت الوثائق المرسلة على توليفات لتقارير لا قوام لها وبالتالي لا تتسم بأهمية للمقرر الخاص. |