"توليه مهامه" - Translation from Arabic to Spanish

    • asumir sus funciones
        
    • que asumió sus funciones
        
    • su nombramiento
        
    • que entró en funciones
        
    • que asumió su cargo
        
    • su toma de posesión
        
    El Presidente, al asumir sus funciones, presta el juramento que figura en la Constitución. UN ويؤدي الرئيس عند توليه مهامه القسم المنصوص عليه في الدستور.
    7. En su 503ª sesión, celebrada el 29 de abril de 2002, el Sr. Mariño Menéndez, recientemente elegido miembro del Comité, al asumir sus funciones hizo la declaración solemne prevista en el artículo 14 del reglamento. UN 7 - في الجلسة 503 المعقودة في 29 نيسان/أبريل 2002، قدم السيد مارينيو مينينديز، العضو المنتخب حديثا التعهد الرسمي المفروض عند توليه مهامه بمقتضى المادة 14 من النظام الداخلي.
    4. Al asumir sus funciones en septiembre de 2009, el Inspector General inició un proceso que culminó con el establecimiento de una hoja de ruta para dotar a la OIG de un conjunto claro de medidas de aplicación y de un proyecto para el futuro. UN 4- وباشر المفتش العام، لدى توليه مهامه في أيلول/سبتمبر 2009، عملية أسفرت عن وضع خريطة طريق تزود مكتب المفتش العام بمجموعة واضحة من خطوات التنفيذ وبرؤية للمستقبل.
    El plan de organización revisado que acaba de presentar, que fue refrendado por el Comité contra el Terrorismo el mes pasado, es resultado de las amplias consultas que ha celebrado desde que asumió sus funciones como jefe de la Dirección Ejecutiva. UN إن الخطة التنظيمية المنقحة التي عرضت للتو، والتي صدقت عليها لجنة مكافحة الإرهاب في الشهر الماضي، هي نتيجة المشاورات الواسعة التي أجراها منذ توليه مهامه بصفته رئيسا للمديرية التنفيذية.
    Desde que asumió sus funciones el 25 de agosto, mi Asesor Especial sobre cuestiones jurídicas relacionadas con la piratería frente a las costas de Somalia, Jack Lang, se ha reunido con un amplio grupo de interesados directos, inclusive en la región, con el fin de determinar las medidas adicionales que pueden adoptarse para lograr y mantener resultados sustantivos en la persecución de la piratería. UN 21 - والتقى جاك لانغ، مستشاري الخاص المعني بالمسائل القانونية المتعلقة بالقرصنة في البحر قبالة سواحل الصومال، منذ توليه مهامه في 25 آب/أغسطس، مجموعة واسعة من الجهات المعنية، ومنها جهات في المنطقة، بغية تحديد الخطوات الإضافية التي يمكن اتخاذها لتحقيق نتائج ملموسة والحفاظ عليها في ملاحقة مرتكبي أعمال القرصنة.
    El Sr. Diarra dio cuenta de la evolución de la situación desde su nombramiento como Primer Ministro y de los problemas que había encontrado antes de asumir el cargo. UN 32 - قام رئيس الوزراء ديارا بسرد الأحداث التي وقعت منذ تعيينه رئيساً للوزراء، والمشاكل التي واجهها قبل توليه مهامه.
    El Relator Especial perseveró en el empeño de seguir el curso de los casos remitidos a los gobiernos desde que entró en funciones en junio de 1992. UN وواصل المقرر الخاص مساعيه في سبيل متابعة الحالات المحالة إلى الحكومات منذ توليه مهامه في حزيران/يونيه ٢٩٩١.
    7. Poco después de asumir sus funciones en 2001, el Alto Comisionado inició un proceso de profundas reflexiones sobre el funcionamiento de la Oficina y los posibles ajustes que podrían reforzar su capacidad para cumplir su misión en el mundo contemporáneo, en donde tantas cosas han cambiado desde principios de 1950, en que se creó el ACNUR. UN 7 - وقد شرع المفوض السامي بعد فترة وجيزة من توليه مهامه في عملية تفكير عميق في أداء المفوضية والتغييرات الممكنة التي يمكن أن تعزز قدرته على إنجاز مهمته في العالم المعاصر، الذي تغيرت فيه أشياء كثيرة منذ بداية الخمسينات، عندما أنشئت المفوضية.
    7. Poco después de asumir sus funciones en 2001, el Alto Comisionado inició un proceso de profundas reflexiones sobre el funcionamiento de la Oficina y los posibles ajustes que podrían reforzar su capacidad para cumplir su misión en el mundo contemporáneo, en donde tantas cosas han cambiado desde principios de 1950, en que se creó el ACNUR. UN 7- وقد شرع المفوض السامي بعد فترة وجيزة من توليه مهامه في عملية تفكير عميق في أداء المفوضية والتغييرات الممكنة التي يمكن أن تعزز قدرته على إنجاز مهمته في العالم المعاصر، الذي تغيرت فيه أشياء كثيرة منذ بداية الخمسينات، عندما أنشئت المفوضية.
    4. Inmediatamente después de asumir sus funciones en noviembre de 2011, el Grupo de Trabajo hizo un llamado público a los Estados y otras partes interesadas para que aportaran contribuciones a fin de preparar su planificación, sus métodos de trabajo y sus esferas prioritarias. UN 4- وقد قام الفريق العامل، مباشرة بعد توليه مهامه في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، بتوجيه نداء عام إلى الدول والجهات الأخرى صاحبة المصلحة من أجل تقديم إسهامات للمساعدة في عمله التخطيطي وفي تحديد أساليب عمله ومجالات تركيزه.
    Los miembros de la Comisión desempeñan su cargo a título personal y pueden ser reelegidos (párrafo 4 del artículo 2 del anexo II). En el reglamento de la Comisión se dispone que, antes de asumir sus funciones, cada miembro de la Comisión declarará solemnemente ante ésta que las desempeñará de manera honorable, fiel, imparcial y escrupulosa. UN وهم يعملون في اللجنة بصفتهم الفردية ويمكن إعادة انتخابهم، )المرفق الثاني، المادة ٢، الفقرة ٤(. ويشترط النظام الداخلي للجنة أن يعلن كل عضو فيها رسميا، قبل توليه مهامه أنه سيؤدي تلك المهام بشكل مشرف وبأمانة وحياد وضمير.
    El Secretario ya ha demostrado su valor mediante su participación en las tres visitas realizadas tras su nombramiento y con sus esfuerzos por mejorar la organización del Subcomité para la Prevención de la Tortura y el apoyo de que dispone. UN وقد أثبت أمين اللجنة الفرعية أنه مكسب عظيم لها، من خلال مشاركته في الزيارات الثلاث التي جرت بعد توليه مهامه وفي ضوء جهوده لتحسين تنظيم اللجنة الفرعية والدعم المتاح لها.
    83. El Relator Especial observa con preocupación que el Gobierno de Camboya no ha respondido a ninguna de sus comunicaciones desde que entró en funciones en julio de 1992. UN ٣٨- يلاحظ المقرر الخاص مع القلق ان حكومة كمبوديا لم ترد على أيدي من رسائله منذ توليه مهامه في حزيران/يونيه ٢٩٩١.
    Asimismo, deseo felicitar y dar las gracias al Secretario General, Sr. Ban Ki-moon, quien, desde que asumió su cargo, comenzó a promover la reforma de la Organización, además de abordar cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales. UN وأتقدم كذلك بالتهنئة والشكر إلى الأمين العام للأمم المتحدة، السيد بان كي مون، الذي باشر فور توليه مهامه تحريك ملفات متصلة بالإصلاح داخل المنظمة وأخرى ذات علاقة بالأمن والسلم الدوليين.
    Tras su toma de posesión, el Director General se apresuró a llevar a cabo el mandato que dado por los Estados Miembros de descentralizar y delegar competencias a las oficinas. UN ونوه بأن المدير العام ، قد عمل بسرعة ، بعد توليه مهامه ، لتنفيذ التفويض المعطى من الدول اﻷعضاء بشأن اللامركزية وتفويض السلطة الى الميدان .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more