"تونس عام" - Translation from Arabic to Spanish

    • Túnez en
        
    i) Resolución Nº 275 sobre un código de conducta para los Estados miembros del Consejo de Ministros Árabes del Interior, adoptada en Túnez en 1996; UN `1` القرار رقم 275 بشأن مدونة قواعد سلوك للدول الأعضاء في مجلس وزراء الداخلية العرب في تونس عام 1996؛
    ii) Estrategia árabe para la represión del terrorismo, adoptada en Túnez en 1997; UN `2` الاستراتيجية العربية لمكافحة الإرهاب المقرة في تونس عام 1997؛
    La Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo celebró un foro en París tras la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información que tuvo lugar en Túnez en 2005. UN عقدت اللجنة اجتماع متخصصين في باريس في أعقاب القمة العالمية لمجتمع المعلومات التي عقدت في تونس عام 2005.
    El sultán hafsida, cuyo poder alcanza sólo el noroeste de Túnez, acaba por reconocer la soberanía de los españoles que se apoderan de Túnez en 1535. UN وانتهى اﻷمر بالسلطان الحفصي الذي أصبح سلطانه محصورا في الشمال الغربي التونسي، الى الاعتراف بسيادة الاسبان الذين استولوا على مدينة تونس عام ٥٣٥١.
    La CEPA organizó en Túnez, en 1994 una conferencia internacional sobre la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales y las economías de África en la que participó la OUA. UN ونظمت اللجنة الاقتصادية لافريقيا مؤتمرا دوليا بشأن جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف والاقتصادات الافريقية، شاركت فيه منظمة الوحدة الافريقية في تونس عام ١٩٩٤.
    Tomando nota de la recomendación del Consejo de Ministros Árabes de Vivienda en su cuarto período de sesiones, celebrado en Túnez en 1985, de que se estableciera en Ammán un Centro de capacitación permanente en asentamientos humanos en beneficio de los Estados árabes, UN وإذ تشير إلى توصية مجلس وزراء اﻹسكان والتعمير العرب في دورته الرابعة المنعقدة في تونس عام ١٩٨٥ بضرورة إنشاء مركز تدريب للمستوطنات البشرية في عﱠمان لخدمة الدول العربية،
    En ese mismo sentido, saludamos la iniciativa de celebrar la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información en Ginebra, en 2003, y en Túnez, en 2005. UN وفي السياق نفسه، نرحب بالمبادرة الرامية إلى عقد مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات في جنيف عام 2003 وفي تونس عام 2005.
    Para concluir, como dije antes, esperamos fervientemente que la Cumbre sobre la Sociedad de la Información, que se celebrará primero en Ginebra en 2003 y luego en Túnez en 2005, resulte provechosa. UN ختاما، يحدونا أمل وطيد، كما قلنا في اجتماعات سابقة، في أن يكون مؤتمر قمة مجتمع المعلومات الذي سيبدأ في جنيف عام 2003 ويستمر في تونس عام 2005 مفيدا جدا.
    La Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que ha de celebrarse en Ginebra en 2003 y en Túnez en 2005, será de importancia capital como foro para convertir la brecha digital en una oportunidad digital. UN ومؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، الذي سيعقد في جنيف عام 2003 وفي تونس عام 2005، سيكون على جانب كبير من الأهمية بوصفه محفلا لتحويل الفجوة الرقمية إلى فرصة رقمية.
    iv) formular recomendaciones sobre la integración de las cuestiones de género en la política sobre las TIC para incluirlas en los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se celebrará en Ginebra en 2003 y en Túnez en 2005. UN `4` وضع توصيات بشأن إدماج المسائل الجنسانية في السياسات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتدرج في حصيلة القمة العالمية المعنية بمجتمع المعلومات التي ستعقد في جنيف عام 2003 وفي تونس عام 2005.
    Celebramos la convocación por las Naciones Unidas de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se celebrará en dos etapas, en Ginebra en 2003 y en Túnez en 2005. UN ونرحب بتنظيم الأمم المتحدة مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، الذي سيعقد على مرحلتين: في جنيف عام 2003، وفي تونس عام 2005.
    Por último, el Comité se remite al examen que realizó del informe presentado por Túnez en 1997, a raíz del cual recomendó al Estado Parte que adoptase las medidas necesarias para que se realicen automáticamente reconocimientos médicos cuando se formulen quejas de abusos. UN وأخيرا، تلفت اللجنة الانتباه إلى نظرها في التقرير الذي قدمته تونس عام 1997، والذي أوصت اللجنة وقتئذ الدولة الطرف بالعمل على توخي إجراء فحوص طبية آلية إثر تلقي ادعاءات بسوء المعاملة.
    Por último, el Comité remite a su examen del informe presentado por Túnez en 1997, en cuya oportunidad recomendó al Estado Parte obrar de modo que se realizaran sistemáticamente exámenes médicos cuando se formularan alegaciones de malos tratos. UN وختاماً، تشير اللجنة إلى نظرها في التقرير الذي قدمته تونس عام 1997، والذي أوصت اللجنة في نهايته الدولة الطرف بأن تجرى الفحوص الطبية بصورة تلقائية عقب الادعاء بوقوع إساءة.
    b) La Estrategia Árabe contra el Terrorismo, aprobada en Túnez en 1997; UN (ب) الاستراتيجية العربية لمكافحة الإرهاب المقرة في تونس عام ١٩٩٧؛
    Se tomó nota de ello en el documento final de la Conferencia de los Estados Árabes celebrada en Túnez en 2009, en preparación de la sexta Conferencia Internacional de Educación de Adultos, sobre el tema titulado " Invertir en la educación de adultos: construir sociedades del conocimiento y el aprendizaje en la región árabe " . UN وهذا ما تضمنه البيان الصادر عن مؤتمر الدول العربية التحضيري للمؤتمر السادس لتعليم الكبار المنعقد في تونس عام 2009 حول الاستثمار في تعليم الكبار: بناء مجتمعات التعلم والمعرفة في الدول العربية.
    Ha sido claramente expresada en la cumbre de la Organización de la Unidad Africana (OUA): primero en Túnez, en 1994, y posteriormente en Harare, en 1997, y en Uagadugú, en 1998. UN وقد أفصح عنه في مؤتمرات قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية - أولا في تونس عام ١٩٩٤، وبعدها في هراري عام ١٩٩٧، ثم في واغادوغو عام ١٩٩٨.
    c) Red Magrebí (Asociación Magrebí de Madres), en que preside desde su Congreso constitutivo, celebrado en Túnez en 1999; UN (ج) الشبكة المغاربية (الرابطة المغاربية للأمهات)، حيث تحتل منصب الرئيس منذ انعقاد مؤتمرها التأسيسي في تونس عام 1999؛
    Consideramos que los esfuerzos tendientes a cerrar la brecha digital se intensificarán con motivo de la celebración de las cumbres mundiales sobre la sociedad de la información que serán organizadas por el sistema de las Naciones Unidas y en estrecha colaboración con la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) en Ginebra en 2003 y en Túnez en 2005. UN ونعتقد بأن الجهود الرامية إلى سد الفجوة الرقمية سوف تتكثف عشية مؤتمري القمة العالميين اللذين ستنظمهما منظومة الأمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، في جنيف عام 2003، وفي تونس عام 2005.
    La Unión Europea está convencida de que esta sesión, junto con los seminarios, contribuirá a enriquecer los trabajos de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se celebrará en Ginebra en el 2003 y en Túnez en el 2005, con el objetivo de desarrollar un plan de acción estratégico. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن اقتناعه بأن هذه الجلسات ستسهم، إضافة إلى الأفرقة المرافقة لها، في تعزيز عمل مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، المقرر عقده في جنيف عام 2003 وفي تونس عام 2005، بهدف وضع خطة عمل استراتيجية.
    Esperamos que esta Reunión y la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que ha de celebrarse en Ginebra en 2003 y en Túnez en 2005, conciencien más a los interesados a intensificar el apoyo que brindan a los países pobres en la esfera de la nueva tecnología de la información y las comunicaciones con miras a combatir la pobreza. UN ويحدونا الأمل في أن يؤدي هذا الاجتماع والقمة العالمية حول مجتمع المعلومات، التي ستعقد في جنيف عام 2003، وفي تونس عام 2005، إلى زيادة وعي أصحاب المصلحة بالحاجة إلى دعم البلدان الأكثر فقرا في تطوير تكنولوجيات جديدة للمعلومات والاتصالات كوسيلة لمكافحة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more