Mi delegación quiere volver a rendir un homenaje especial al Presidente del la Conferencia de Desarme, Embajador Benjelloun TOUIMI, de Marruecos. | UN | ويود وفدي أيضا أن يشيد بصفة خاصة مرة أخرى برئيس مؤتمر نزع السلاح، السفير بن جلون تويمي ممثل المغرب. |
Esto parece contradecir la anterior declaración del Sr. Benjelloun TOUIMI de que la adopción es posible en algunos casos. | UN | ومضى يقول إن ذلك يبدو متعارضا مع ما ذكره السيد بنجلون تويمي من قبل من أن عملية التبني ممكنة في بعض الحالات. |
Merece igualmente tributo su predecesor, el Embajador Benjelloun TOUIMI, de Marruecos. | UN | وممن يستحق الثناء مثلكم سلفكم، السفير بن جلون - تويمي من المغرب. |
El Sr. Benjelloun TOUIMI cree, al igual que el Comité, que es necesario estimular a la sociedad para que reflexione sobre las cuestiones que se refieren a la infancia, si se quiere progresar, pero señala la necesidad de tener en cuenta las tradiciones, tal y como existen. | UN | وقال السيد بنجلون تويمي إنه يشاطر اللجنة في الرأي وأنه يجب تشجيع المجتمع على التفكير في المسائل المتصلة باﻷطفال من أجل المضي قدماً، ولكنه يشدد في نفس الوقت على ضرورة مراعاة التقاليد القائمة. |
El Sr. Benjelloun TOUIMI indica igualmente que el objetivo de las enmiendas constitucionales aprobadas recientemente es crear zonas descentralizadas que permitan a las poblaciones locales resolver más fácilmente sus problemas. | UN | وكذلك أشار السيد بنجلون تويمي إلى أن هدف التعديلات الدستورية المعتمدة مؤخراً هو تطبيق اللامركزية في المناطق لتمكين سكانها من حل مشاكلهم بسهولة أكبر. |
Tratándose de la vida privada del niño, el Sr. Benjelloun TOUIMI señala que a causa de los problemas económicos y de la prosmicuidad resultante, ese tema no figura en el primer plano de las preocupaciones de la población. | UN | ووجﱠه السيد بنجلون تويمي النظر فيما يتعلق بخصوصيات حياة الطفل، إلى أن هذه المسألة ليست من مشاغل السكان الرئيسية ﻷسباب اقتصادية ولما يترتب عليها من ضيق. |
44. El Sr. Benjelloun TOUIMI indica, por último, que existen equipos sanitarios móviles en Marruecos. | UN | ٤٤- وبين السيد بنجلون تويمي أنه توجد في المغرب فرق صحية متنقلة. |
21. El Sr. BENJELLOUN TOUIMI (Marruecos) dice que se permitiría en el caso de una familia cristiana el tipo de adopción descrito por el Sr. Kolosov. | UN | ١٢- السيد بنجلون تويمي )المغرب( قال إن نوع التبني الذي وصفه السيد كولوسوف مسموح به في حالة اﻷسرة المسيحية. |
64. El Sr. BENJELLOUN TOUIMI (Marruecos) dice que no hay niños del Sáhara occidental encarcelados en Marruecos. | UN | ٤٦- السيد بنجلون تويمي )المغرب( قال إنه لا يوجد أطفال من الصحراء الغربية سجناء في المغرب. |
72. El Sr. BENJELLOUN TOUIMI (Marruecos) dice que a su entender estas investigaciones se han iniciado ya. | UN | ٢٧- السيد بنجلون تويمي )المغرب( قال إنه يعتقد أن هناك خطوة اتخذت بشأن هذه الدراسة. |
83. El Sr. BEJELLOUN TOUIMI (Marruecos) dice que la delegación ha aprendido muchas cosas en este debate sincero y fascinador. | UN | ٣٨- السيد بنجلون تويمي ) المغرب( قال إن الوفد قد استفاد كثيراً من المناقشة الصريحة والشيقة. |
20. El Sr. BENJELLOUN TOUIMI (Marruecos) agradece en nombre de su delegación el interés que el Comité ha demostrado hacia su país. | UN | ٠٢- السيد بن جلون تويمي )المغرب( قال إن وفد المغرب يُعرب عن تقديره للاهتمام الذي تبديه اللجنة ببلده. |
7. En respuesta al Sr. Kolosov, el Sr. Benjelloun TOUIMI indica que el calendario gregoriano se utiliza para determinar la mayoría de edad civil, así como las demás edades legales en Marruecos. | UN | ٧- ورد السيد بنجلون تويمي على سؤال السيد كولوسوف مبيناً أن التقويم الغريغوري يستخدم لتعيين سن الرشد المدني وسائر حدود السن القانونية في المغرب. |
1. Por invitación de la Presidenta, toman asiento de nuevo a la mesa del Comité el Sr. Benjelloun TOUIMI, el Sr. Moshlih, la Sra. Benjelloun, el Sr. Hamadi, el Sr. Benmakhlouf y el Sr. Tyane (Marruecos). | UN | ١- بدعوة من الرئيسة، عاد السيد بنجلون تويمي والسيد مصلح والسيدة بنجلون والسيد حمادي والسيد بنمخلوف والسيد طيان )المغرب( إلى أماكنهم على مائدة اللجنة |
35. El Sr. BENJELLOUN TOUIMI (Marruecos) dice que, a su entender, la situación descrita en el párrafo 145 del informe, aplicada solamente a familias musulmanas, es correcta. | UN | ٥٣- السيد بنجلون تويمي )المغرب( قال إن الحالة التي يرد وصفها في الفقرة ٥٤١ من التقرير والتي لا تسري سوى على اﻷسر المسلمة صحيحة على حد علمه. |
49. El Sr. BENJELLOUN TOUIMI (Marruecos) dice que, si bien la política de su Gobierno es evitar o reducir las discrepancias en la educación de niños y niñas, no cree que se hayan adoptado medidas específicas para colmar el hueco existente. | UN | ٩٤- السيد بنجلون تويمي )المغرب( قال إنه رغم قيام سياسة حكومته على تجنب أو تقليل أوجه التفاوت في تعليم البنين والبنات، فإنه لا يعتقد أنها قد اتخذت تدابير محددة لسد الفجوة القائمة. |
60. El Sr. BENJELLOUN TOUIMI (Marruecos) dice que el Código Penal de Marruecos establece una distinción entre la mayoría de edad penal y la mayoría de edad civil, como figura en los párrafos 36 a 42 del informe. | UN | ٠٦- السيد بنجلون تويمي )المغرب( قال إن قانون العقوبات في المغرب يفرق بين سن الرشد الجنائي وسن الرشد المدني، كما ذكر في الفقرات من ٦٣ إلى ٢٤ من التقرير. |
69. El Sr. BENJELLOUN TOUIMI (Marruecos) dice que si bien no puede afirmarse categóricamente que el problema de la prostitución infantil no exista en Marruecos, puesto que no se han llevado a cabo investigaciones reales, no parece que el fenómeno esté difundido. | UN | ٩٦- السيد بنجلون تويمي )المغرب( قال إنه رغم عدم إمكان الجزم بأن مشكلة دعارة اﻷطفال غير موجودة في المغرب نظراً لعدم اجراء دراسة فعلية، فإن الظاهرة لا تبدو منتشرة. |
55. El Sr. BENJELLOUN TOUIMI (Marruecos) afirma que Marruecos concede una gran importancia a la condición del niño y que su delegación acoge satisfecha tanto las recomendaciones del Comité como la invitación a reflexionar que provocan sus cuestiones. | UN | ٥٥- السيد بن جلون تويمي )المغرب( قال إن المغرب تعلق أهمية كبيرة على حالة اﻷطفال وإن الوفد المغربي يرحب بتوصيات اللجنة وباﻷسئلة التي تدعو إلى التفكير. |
62. El Sr. BENJELLOUN TOUIMI (Marruecos) dice que el Código sobre la Condición Personal se aplica a cuestiones del derecho familiar, de condición personal y de herencia. | UN | ٢٦- السيد بن جلون تويمي )المغرب( قال إن قانون اﻷحوال الشخصية ينطبق على المسائل المتعلقة بقانون اﻷسرة، واﻷحوال الشخصية، واﻹرث. |
Permítame expresar también mi sincero reconocimiento al anterior Presidente, Embajador Benjelloun-Toumi de Marruecos, por la labor realizada. | UN | اسمحوا لي أيضاً أن أعرب عن خالص تقديري ﻷعمال الرئيس السابق، سفير المغرب، السيد بنجلون تويمي. |