Esas transcripciones, que no formarían parte de las actas oficiales de la Comisión, se proporcionarían cuando se dispusiera de los servicios necesarios. | UN | وسوف يتاح تدوين المناقشات هذه، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات المطلوبة. |
Esas transcripciones, que no formarían parte de las actas oficiales de la Comisión, se proporcionarían cuando se dispusiera de los servicios necesarios. | UN | وسوف يتاح تدوين المناقشات هذه، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات المطلوبة. |
Esas transcripciones, que no formarían parte de las actas oficiales de la Comisión, se proporcionarían cuando se dispusiera de los servicios necesarios. | UN | وسوف يتاح تدوين المناقشات هذه، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات المطلوبة. |
Proporcione datos, si están disponibles, sobre la remuneración de trabajos comparables en los sectores público y privado. | UN | يرجى تقديم بيانات، إن تيسرت عن أجور وظائف متناظرة في القطاعين العام والخاص. |
facilitó la excavación el uso de sensores geofísicos proporcionados por intermedio de la UNSCOM. | UN | وقد تيسرت ممارسة الحفريات من خلال استخدام أجهزة الاستشعار الجيوفيزيقية التي تم توفيرها عن طريق اللجنة الخاصة. |
Vuestra comprensión y aliento han facilitado enormemente mi tarea. | UN | ولقد تيسرت مهمتي بدرجة هائلة بفضل تفهمكم وتشجيعكم. |
Algunas de estas medidas fueron facilitadas por las reuniones mensuales convocadas por el Presidente René Préval, a las que asistieron representantes de la UNSMIH y donantes bilaterales y en las que se examinaron los avances hechos en la consolidación de la Policía Nacional Haitiana. | UN | وقد تيسرت بعض هذه الخطوات بفضل الاجتماعات الشهرية التي يعقدها الرئيس رينيه بريفال بحضور ممثلي البعثة والجهات المانحة الثنائية لاستعراض التقدم المحرز في تدعيم الشرطة الوطنية الهايتية. |
El Relator Especial cree que esta situación se ha visto facilitada en gran parte por los esfuerzos de la administración local de Tuzla por evitar toda forma de trato discriminatorio contra diversos grupos comunitarios. | UN | والمقرر الخاص على ثقة بأن هذه الحالة تيسرت إلى حد كبير بفضل الجهود التي بذلتها الحكومة المحلية في توزلا لتفادي أي شكل من أشكال المعاملة التمييزية ضد شتى الطوائف. |
Esas transcripciones, que no formarían parte de las actas oficiales de la Comisión, se proporcionarían cuando se dispusiera de los servicios necesarios. | UN | وسوف تتاح مدونات المناقشات هذه، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات المطلوبة. |
Esas transcripciones, que no formarían parte de las actas oficiales de la Comisión, se proporcionarían cuando se dispusiera de los servicios necesarios. | UN | وسوف يتاح تدوين المناقشات هذه، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة. |
Esas transcripciones, que no formarían parte de las actas oficiales de la Comisión, se proporcionarían cuando se dispusiera de los servicios necesarios. | UN | وسوف تتاح مدونات المناقشات هذه، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات المطلوبة. |
Esas transcripciones, que no formarían parte de las actas oficiales de la Comisión, se proporcionarían cuando se dispusiera de los servicios necesarios. | UN | وسوف تتاح مدونات المناقشات هذه، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة ﻹنجازها. |
Esas transcripciones, que no formarían parte de las actas oficiales de la Comisión, se proporcionarían cuando se dispusiera de los servicios necesarios. | UN | وسوف تتاح مدونات المناقشات هذه، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة ﻹنجازها. |
Esas transcripciones, que no formarían parte de las actas oficiales de la Comisión, se proporcionarían cuando se dispusiera de los servicios necesarios. | UN | وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة ﻹنجازها. |
Esas transcripciones, que no formarían parte de las actas oficiales de la Comisión, se proporcionarían cuando se dispusiera de los servicios necesarios. | UN | وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة ﻹنجازها. |
Proporcione datos, si están disponibles, sobre la remuneración de trabajos comparables en los sectores público y privado. | UN | يرجى تقديم بيانات، إن تيسرت عن أجور وظائف متناظرة في القطاعين العام والخاص. |
Proporcione datos, si están disponibles, sobre la remuneración de trabajos comparables en los sectores público y privado. | UN | يرجى تقديم بيانات، إن تيسرت عن أجور وظائف متناظرة في القطاعين العام والخاص. |
Proporcione datos, si están disponibles, sobre la remuneración de trabajos comparables en los sectores público y privado. | UN | يرجى تقديم بيانات، إن تيسرت عن أجور وظائف متناظرة في القطاعين العام والخاص. |
facilitó las negociaciones de un instrumento jurídico internacional sobre contaminantes orgánicos persistentes, y apoyó la adopción de medidas nacionales sobre la pronta reducción o eliminación de sus descargas. | UN | تيسرت المفاوضات بشأن صك قانوني دولي عن الملوثات العضوية الثابتة. وتعزز العمل الوطني الرامي إلى التعجيل بالحد من تسربها أو القضاء عليها. |
Tales iniciativas se han facilitado con las políticas de datos abiertos adoptadas por muchos organismos. | UN | وقد تيسرت هذه الجهود بفضل سياسات البيانات المفتوحة التي اعتمدتها عدّة وكالات. |
Las intensas negociaciones que coordinó su delegación se vieron facilitadas por los progresos de la División de Adquisiciones en la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, así como por los esfuerzos que realizó para atender las preocupaciones de la Comisión. | UN | وقال إن المباحثات المكثفة التي تولّى تنسيقها قد تيسرت جراء التقدم الذي أحرزته شعبة المشتريات في تنفيذ قرارات الجمعية العامة بشأن المسألة، ونتيجة جهود الشعبة الرامية إلى معالجة شواغل اللجنة. |
La labor de la Comisión se ha visto facilitada sin duda por la aprobación en 1997 de la Convención sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación, varias de cuyas disposiciones influyeron mucho en los proyectos de artículos. | UN | ومما لا ريب فيه أن أعمال اللجنة قد تيسرت باعتماد اتفاقية قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية لعام ٧٩٩١، حيث قدم عدد من أحكامها إسهاما كبيرا لمشاريع المواد. |