Debería alentarse a la Mesa a seguir cumpliendo su función de facilitación. | UN | وينبغي تشجيع المكتب على مواصلة دوره كطرف تيسيري. |
Debería alentarse a la Mesa a seguir cumpliendo su función de facilitación. | UN | وينبغي تشجيع المكتب على مواصلة دوره كطرف تيسيري. |
El papel de las Naciones Unidas en la República Unida de Tanzanía, como facilitador de las negociaciones, fue importante para su éxito. | UN | وكان الدور الذي اضطلعت به جمهورية تنزانيا المتحدة، كعامل تيسيري في المفاوضات، ذا أهمية للنجاح في إنجازها. |
Kenya, por su parte, ha seguido desempeñando un papel facilitador del suministro de la asistencia humanitaria a Rwanda. | UN | وقد استمرت كينيا، من جانبها، في القيام بدور تيسيري لتوصيل المساعدات اﻹنسانية إلى رواندا. |
Debería alentarse a la Mesa a seguir ejerciendo su papel de facilitadora. | UN | وينبغي تشجيع المكتب على مواصلة دوره كطرف تيسيري. |
Las disposiciones de la Convención sobre los requisitos generales de forma tienen sólo una función facilitadora por naturaleza. | UN | والأحكام بشأن اشتراطات الشكل العامة في الاتفاقية ليست سوى أحكام ذات طابع تيسيري. |
Además de apoyar los diversos esfuerzos internacionales y gozar de buenas relaciones con ambas partes, Turquía está lista para desempeñar un papel mediador en el proceso de paz como asociado fiable de Israel y Palestina . | UN | وتركيا، علاوة على دعمها مختلف الجهود المبذولة على الصعيد الدولي واحتفاظها بعلاقات طيبة مع كلا الطرفين، لتعرب عن استعدادها لأداء دور تيسيري في عملية السلام بوصفها شريكاً يعول عليه لإسرائيل وفلسطين. |
Ello reafirma nuestro convencimiento de que el sistema de las Naciones Unidas es el que mejor puede desempeñar un papel de coordinación y facilitación. | UN | وهذا يؤكد من جـديد إيماننا بأن منظومة اﻷمم المتحدة بإمكانها أن تضطلع بدور تيسيري وتنسيقي. |
La Escuela Superior debería cumplir una función de facilitación. | UN | أما الدور الذي تؤديه كلية الموظفين فيكون ذا طابع تيسيري. |
Esa es otra función de facilitación que puede desempeñar el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وذلك دور تيسيري آخر يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تقوم به. |
La decisión había consistido en la adopción de un enfoque de facilitación conjunto, innovador y exitoso. | UN | وقد انطوى القرار على نهج تيسيري مشترك مبتكر وناجح. |
La decisión había consistido en la adopción de un enfoque de facilitación conjunto, innovador y exitoso. | UN | وقد انطوى القرار على نهج تيسيري مشترك مبتكر وناجح. |
En este contexto, le corresponde al Estado jugar un papel fundamental de facilitador, definiendo una política de apoyo al sector privado. | UN | ويتعين على الدولة، في هذا السياق، أن تضطلع بدور تيسيري أساسي، واضعة سياسة داعمة للقطاع الخاص. |
Las negociaciones políticas intercongoleñas se realizarán bajo los auspicios de un facilitador neutral seleccionado por acuerdo entre las partes congoleñas. | UN | وستجري المفاوضات السياسية بين اﻷطراف الكونغولية تحت رعاية طرف تيسيري محايد تتفق عليه اﻷطراف الكونغولية. |
A mi juicio, la función del Presidente de la Asamblea General es actuar como facilitador, conciliador y creador de consenso. | UN | وأرى أن دور رئيس الجمعية العامة هو دور تيسيري وتوفيقي يعمل على تحقيق توافق الآراء. |
Referencias a un marco normativo facilitador | UN | الإشارات المرجعية إلى إطار تشريعي تيسيري |
Al poner en práctica la propuesta, la CEPA desempeñará principalmente la función de facilitadora y catalizadora y actuará como centro de intercambio de información sobre las mejores prácticas y como fuente de información sobre el desarrollo en África. | UN | وفي سياق تنفيذ الاقتراح، سوف تضطلع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أساسا بدور تيسيري حافز وتعمل كدار مقاصة ﻷفضل الممارسات وكمصدر أفريقي للمعلومات اﻹنمائية. |
El Comité accedió a desempeñar una función facilitadora y, en el otoño de 2007, dirigió sendas cartas a dos Estados solicitándoles información sobre la situación de los activos de que se trataba. | UN | ووافقت اللجنة على القيام بدور تيسيري ووجهت رسالتين في خريف عام 2007 إلى دولتين تطلب منهما معلومات عن حالة الأصول المعنية. |
En respuesta a las solicitudes tanto del Gobierno como de los manifestantes, la UNAMI estaba entablando contactos con los bloques políticos, los líderes religiosos y los manifestantes a fin de poder actuar como facilitadora. | UN | وبناءً على طلبات مقدمة من الحكومة والمتظاهرين، تُكثِّف البعثة اتصالاتها بالكتل السياسية والزعماء الدينيين والمتظاهرين لكي يتسنى لها الاضطلاع بدور تيسيري. |
Tras el fallecimiento del Sr. Mwalimu Julius Nyerere, ex Presidente de la República Unida de Tanzanía, que había sido mediador en las conversaciones de paz de Arusha, el Gobierno había solicitado ayuda para elegir un nuevo mediador en el proceso de paz. | UN | ففي أعقاب وفاة المعلم يوليوس نيريري، الرئيس السابق لجمهورية تنزانيا المتحدة، الذي تولى دور الطرف التيسيري في محادثات أروشا للسلام، طلبت الحكومة المساعدة على اختيار طرف تيسيري جديد لعملية السلام. |
Dicho Convenio facilitará los recursos financieros adecuados y sostenibles en forma de una donación o concesión. | UN | والغرض منها أيضاً هو تقديم الموارد المالية المستدامة والكافية على أساس تيسيري. |
En ese contexto, entre otros, alentamos a los bancos regionales de desarrollo a que asuman un papel de facilitadores. | UN | وفي هذا السياق، نشجع مصارف التنمية الإقليمية، ضمن مؤسسات أخرى، على أن تضطلع بدور تيسيري في هذا المجال. |
En el texto negociado se prevé que el mecanismo mundial, a fin de llevar a cabo las tareas precisas, desempeñará las funciones de promotor, facilitador, catalizador o ejecutor directo de actividades. | UN | ويرى النص التفاوضي أن اﻵلية العالمية ستنفذ المهام المنوطة بها إما بالاضطلاع بدور تشجيعي أو تيسيري أو حفاز، أو بالاضطلاع المباشر بتنفيذها، اﻷمر الذي سيكسبها مرونة في الاستجابة الفعالة للظروف الناشئة. |