· facilitar el acceso a conocimientos especializados en ciberpolítica de alta calidad y asequibles sobre una base constante y sostenible; | UN | :: تيسير الوصول إلى خبرات في السياسة الإلكترونية ذات نوعية عالية ومتاحة بيسر على أساس متواصل ومستدام؛ |
Medidas para facilitar el acceso a los mercados de productos biológicos en los países desarrollados | UN | تيسير الوصول إلى أسواق المنتجات العضوية في البلدان المتقدمة |
Apoyo a la creación de capacidad institucional en relación con las normas y reglamentos técnicos, para facilitar el acceso a los mercados | UN | دعم بناء القدرات المؤسسية فيما يتعلق بالأنظمة والمعايير التقنية، من أجل تيسير الوصول إلى الأسواق |
Es necesario reconocer la cuestión de la facilitación del acceso a los recursos y la tecnología fitogenéticos. | UN | وهناك حاجة إلى الاعتراف بمسألة تيسير الوصول إلى الموارد والتكنولوجيات الوراثية النباتية. |
Se considera que facilitar el acceso a la justicia ayuda a las mujeres que tienen dificultades de movilización en sus comunidades. | UN | ويعتبر تيسير الوصول إلى العدالة مساعدة للمرأة التي تواجه صعوبات في التحرك داخل مجتمعها المحلي. |
El objetivo de dicho marco es facilitar el acceso a la información facilitada por los informes nacionales a las organizaciones e instrumentos internacionales. | UN | والقصد من إطار المعلومات هو تيسير الوصول إلى المعلومات التي قدمت إلى المنظمات والصكوك الدولية من خلال التقارير الوطنية. |
La IASB podría facilitar el acceso a las NIIF mediante la celebración de una serie de debates técnicos en el Brasil para mejorar la comunicación y los conocimientos. | UN | ويمكن للمجلس الدولي لمعايير المحاسبة تيسير الوصول إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي، بإجراء سلسلة من المناقشات التقنية في البرازيل بما يكفل تعزيز الاتصال والخبرات. |
facilitar el acceso a civiles, en particular a los desplazados | UN | تيسير الوصول إلى المدنيين، بمن فيهم المشردون |
El Gobierno de Burundi hace todo lo posible por facilitar el acceso a los servicios de atención de la salud. | UN | وحكومة بوروندي تبذل كل ما في وسعها من أجل تيسير الوصول إلى المرافق الصحية. |
facilitar el acceso a las fuentes de información acerca de la información pública, la educación y la capacitación en la esfera del cambio climático | UN | تيسير الوصول إلى مصادر المعلومات المتعلقة بالإعلام والتعليم والتدريب في مجال تغير المناخ |
:: facilitar el acceso a redes de asistencia jurídica | UN | :: تيسير الوصول إلى شبكات المساعدة القانونية |
En determinadas circunstancias, además, se deberá facilitar el acceso a la tierra, particularmente a los trabajadores agrícolas sin tierras. | UN | وفي ظروف محددة، ينبغي تيسير الوصول إلى الأراضي، وخاصة للعمال الزراعيين الذين لا يملكون أرضا. |
facilitar el acceso a la formación en línea relacionada con la web | UN | تيسير الوصول إلى التدريب المتصل بالشبكة العالمية الذي يقدم على شبكة الإنترنت |
- facilitación del acceso a las tecnologías de la información y la comunicación; | UN | :: تيسير الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
B. facilitación del acceso a la información y la difusión de ésta en los países | UN | باء - تيسير الوصول إلى المعلومات ونشرها في المواقع القطرية |
La Asamblea, en su resolución 66/81 B, también exhortó al Departamento de Información Pública a que siguiera trabajando para atender a las necesidades de acceso a todas las páginas nuevas y actualizadas del sitio web de las Naciones Unidas, con el fin de asegurar el acceso a ellas de las personas con diferentes tipos de discapacidad. | UN | وفي القرار 66/81 باء، أهابت الجمعية العامة بإدارة شؤون الإعلام أن تواصل العمل على الامتثال لمتطلبات تيسير الوصول إلى جميع الصفحات الجديدة والمحدثة في موقع الأمم المتحدة الشبكي بهدف ضمان إتاحتها للأشخاص ذوي الإعاقة أيا كانت إعاقتهم. |
Sin embargo, es un hecho cada vez más ampliamente reconocido que, independientemente del grado de expansión económica que experimente un país, la reducción de la pobreza es más probable en países donde los gobiernos han aplicado políticas y programas para promover la igualdad que incluyen iniciativas para mejorar el acceso a los recursos, los ingresos, la educación y el empleo. | UN | بيد أن الاعتراف يتزايد بأنه، بصرف النظر عن درجة النمو الاقتصادي التي يحققها بلد ما، فإن الحد من الفقر يكون أيسر في البلدان التي تنفذ حكوماتها سياسات وبرامج لتعزيز المساواة، بما في ذلك مبادرات تيسير الوصول إلى الموارد، والدخل، والتعليم، والعمالة. |
El Consejo exhorta a las partes a que sigan facilitando el acceso a todas las zonas del país para la prestación de asistencia humanitaria. | UN | وهو يطلب إلى الطرفين مواصلة تيسير الوصول إلى جميع مناطق البلد من أجل إيصال المساعدة اﻹنسانية. |
El Fondo, que existe desde 1989, permite que el Estado sea garante ante los bancos a fin de facilitar el acceso al crédito a las mujeres que deseen crear, comprar o desarrollar empresas. | UN | وهو يتيح للدولة أن تضطلع لدى المصارف بدور الطرف الضامن، وذلك بغية تيسير الوصول إلى القروض من جانب النساء اللائي يرغبن في إنشاء أو استئناف أو تطوير مشاريعهن. |
Todas las partes deben hacer lo posible para Facilitar el acceso de la ayuda humanitaria, proteger a la población civil y poner fin de inmediato a los actos de violencia contra quienes se dedican a prestar asistencia a la población de Darfur. | UN | ولا بد أن تبذل جميع الأطراف قصاراها من أجل تيسير الوصول إلى المساعدة الإنسانية، وحماية المدنيين، والوقف الفوري لأعمال العنف الموجهة ضد من يقومون بتقديم المساعدة إلى سكان دارفور. |
Mi delegación propone aquí que se Facilite el acceso a dicha tecnología y la posibilidad de disponer de la misma a los países en desarrollo que necesitan de ella para sustentar su desarrollo. | UN | ووفد بلدي يؤكد هنا أنه ينبغي تيسير الوصول إلى هذه التكنولوجيا وجعلها متاحة بشروط معقولة للبلدان النامية التي هي بحاجة إليها ﻹدامة تنميتها. |
En esta categoría, la Oficina tratará de facilitar una solución que sea justa y equitativa, proponiendo opciones que coadyuven a un resultado ecuánime; | UN | وفي هذه الفئة، يسعى المكتب إلى تيسير الوصول إلى تسوية عادلة ومنصفة، وذلك باقتراح خيارات يمكن أن تؤدي إلى نتيجة عادلة؛ |
Además, esas conexiones podrían ayudar a colmar la brecha del desarrollo por medio de la accesibilidad a los mercados globales. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن لهذه الوصلات أن تؤدي دورا في سد فجوات التنمية من خلال تيسير الوصول إلى الأسواق العالمية. |
Con este fin, el mundo desarrollado debe sentar el ejemplo de una verdadera liberalización mediante la facilitación del acceso al mercado en sectores de interés para los países en desarrollo en la esfera de la exportación y en esferas en que estos países posean ventajas competitivas, tales como la agricultura y los productos textiles. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، يجب أن يضرب العالم المتقدم النمو المثل في التحرر الحقيقي من خلال تيسير الوصول إلى اﻷسواق في قطاعات التصدير التي تهم البلدان النامية والمجالات التي تكون لهذه البلدان فيها ميزة تنافسية، مثل الزراعة والمنسوجات. |
El carácter complejo y delicado de las cuestiones que afronta el personal en el terreno hace necesario un fácil acceso a los servicios de la Oficina. | UN | وتعقّد القضايا التي تواجه الموظفين في الميدان وحساسيتها يجعلان من تيسير الوصول إلى خدمات المكتب شيئا ضروريا. |
La oradora pide la liberación inmediata de Alan Gross, que lleva detenido en Cuba desde 2009 por tratar de facilitar acceso a Internet. | UN | وقالت إنها تطالب بالإفراج السريع عن آلان غروس الذي احتُجز في كوبا منذ عام 2009 لمحاولته تيسير الوصول إلى شبكة الإنترنت. |
71. Otro factor que debe tenerse en cuenta al analizar los procesos de justicia restaurativa es que facilita el acceso a la justicia en cuestiones de gran magnitud, como las violaciones manifiestas de los derechos humanos o las injusticias cometidas en el pasado por un Estado con respecto a los pueblos indígenas. | UN | 71- ومن العوامل المهمة الأخرى التي ينبغي مراعاتها في سياق النظر في عمليات العدالة التصالحية، دور هذه العمليات في تيسير الوصول إلى العدالة فيما يخص القضايا الكبرى، مثل الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وأشكال الظلم التي لحقت بشعوب أصلية على يد دولة ما فيما مضى. |