"تيسير تنفيذ اتفاق" - Translation from Arabic to Spanish

    • facilitar la aplicación del Acuerdo
        
    • facilitando la aplicación del Acuerdo
        
    El funcionamiento eficaz del Gobierno Nacional de Transición de Liberia será decisivo para facilitar la aplicación del Acuerdo de Paz. UN 107 - وسيكون الأداء الفعال للحكومة الوطنية الانتقالية في لييريا أمرا حاسما في تيسير تنفيذ اتفاق السلام.
    Se nombró a un Enviado Especial del Secretario General, Lloyd Axworthy, para facilitar la aplicación del Acuerdo de Argel y la decisión de la Comisión de Fronteras. UN وعين مبعوث خاص للأمين العام، هو لويد آكسويرزي، بغية تيسير تنفيذ اتفاق الجزائر ومقرر لجنة الحدود.
    El Gobierno de Rwanda considera que tal vez sea conveniente enviar una señal inequívoca de que Rwanda está dispuesta a hacer cuanto esté a su alcance por facilitar la aplicación del Acuerdo de Lusaka. UN لذا ترى حكومة رواندا أنه قد يكون من المفيد أن تعطي إشارة واضحة تدل على رغبتها أن تسهم قدر المستطاع في تيسير تنفيذ اتفاق لوساكا.
    Señalé que sería imposible facilitar la aplicación del Acuerdo general de paz sin una estrategia conjunta e integrada de los componentes, organismos y programas de las Naciones Unidas. UN وذكرت أنه لن يتسنى تيسير تنفيذ اتفاق السلام الشامل دون وجود استراتيجية مشتركة ومتكاملة بين عناصر الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها.
    Es preciso felicitar al Presidente Compaoré de Burkina Faso, Facilitador del proceso de paz de Côte d ' Ivoire, por la importante función que desempeña facilitando la aplicación del Acuerdo de Uagadugú. UN وينبغي تهنئة مُيَسر عملية السلام في كوت ديفوار، رئيس بوركينا فاسو، كومباوري، على الدور الحاسم الذي يقوم به في تيسير تنفيذ اتفاق واغادوغو.
    Insto a Eritrea a que se ponga en contacto con mi enviado especial y a que le otorgue la cooperación necesaria que le permita facilitar la aplicación del Acuerdo de Argel y la decisión de la Comisión de Fronteras. UN وأناشد إريتريا أن تتعامل مع مبعوثي الخاص، وأن تقدم له العون اللازم من أجل تمكينه من تيسير تنفيذ اتفاق الجزائر وقرار لجنة الحدود.
    15. El Secretario General declaró que, sobre la base de las conclusiones de la misión de reconocimiento, presentaría un nuevo informe al Consejo de Seguridad sobre la contribución que podrían aportar las Naciones Unidas para facilitar la aplicación del Acuerdo de Paz. UN ٥١ - وذكر اﻷمين العام أنه سيقدم إلى مجلس اﻷمن، استنادا للنتائج التي تخلص إليها البعثة الاستطلاعية، تقريرا لاحقا بشأن المساهمة التي يمكن أن توفرها اﻷمم المتحدة في سبيل تيسير تنفيذ اتفاق السلم.
    La misión de reconocimiento había tenido por objeto examinar las funciones que una fuerza internacional neutral, como la solicitada por el Gobierno de Rwanda y el FPR, podría desempeñar para facilitar la aplicación del Acuerdo de paz de Arusha y también evaluar los recursos humanos y financieros que se necesitarían para llevarlas a cabo. UN وكان الغرض من البعثة الاستطلاعية هو دراسة المهام التي يمكن أن تؤديها قوة دولية محايدة، على نحو ما دعت اليه حكومة أوغندا والجبهة الوطنية الرواندية، في سبيل تيسير تنفيذ اتفاق أروشا للسلم، وتقدير الموارد البشرية والمالية اللازمة ﻷدائها.
    En mayo de 2003, el Consejo de Seguridad autorizó el establecimiento de la Misión de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (MINUCI), a la que confirió el mandato de facilitar la aplicación del Acuerdo de Linas-Marcoussis, como complemento de las actividades de las fuerzas francesas y de la CEDEAO. UN وفي أيار/مايو 2003، أذن مجلس الأمن بإنشاء بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار بولاية تتمثل في تيسير تنفيذ اتفاق ليناس ماركوسيس واستكمال عمليات القوات الفرنسية وقوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Desde agosto de 1999, la función fundamental de la MONUC ha sido facilitar la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y de los acuerdos bilaterales complementarios que proporcionaron el marco necesario para resolver la dimensión militar del conflicto. UN فمنذ آب/أغسطس 1999، كان الدور الرئيسي للبعثة هو تيسير تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار والاتفاقات الثنائية التكميلية التي وفرت الإطار اللازم للتصدي للبعد العسكري للصراع.
    El 13 de mayo, el Consejo autorizó, mediante su resolución 1479 (2003), el establecimiento de una Misión de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (MINUCI) por un período inicial de seis meses, entre otros, con el cometido de facilitar la aplicación del Acuerdo de Linas-Marcoussis. UN وفي 13 أيار/ مايو، أذن المجلس، بقراره 1479 (2003)، بإنشاء بعثة للأمم المتحدة في كوت ديفوار لفترة أولية مدتها ستة أشهر، أسندت إليها، بين جملة أمور، مهمة تيسير تنفيذ اتفاق ليناس - ماركوسي.
    A fin de facilitar la aplicación del Acuerdo de Linas-Marcoussis y en apoyo de las operaciones de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) se establece la Misión de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (MINUCI). UN وقال إن بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار أنشئت من أجل تيسير تنفيذ اتفاق ليناس - ماركوسيس وتتمة عمليات قوة حفظ السلام التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا (إكواس).
    En los seis últimos meses mi Representante Especial ha continuado tratando de facilitar la aplicación del Acuerdo del 8 de julio (véase S/2006/572) y ha mantenido a tal efecto intensos debates con los dos dirigentes y sus representantes. UN 4 - وعلى مدى الأشهر الستة الماضية، واصل ممثلي الخاص جهوده الرامية إلى تيسير تنفيذ اتفاق 8 تموز/يوليه (انظر S/2006/572) عن طريق إجراء مناقشات مكثفة مع الزعيمين وممثليهما.
    Desde mi anterior informe, mi Representante Especial ha proseguido las iniciativas destinadas a facilitar la aplicación del Acuerdo de 8 de julio (véase S/2006/572) mediante conversaciones con los dos dirigentes y sus representantes. UN 3 - واصل ممثلي الخاص، منذ صدور تقريري السابق، بذل جهوده الرامية إلى تيسير تنفيذ اتفاق 8 تموز/يوليه (انظر S/2006/572) من خلال إجراء مناقشات مع الزعيمين وممثليهما.
    Destacó algunos de los problemas que enfrentaba el Sudán en el proceso de aplicar el Acuerdo General de Paz, el fallo de la Corte Permanente de Arbitraje sobre Abyei, previsto para el 22 de julio de 2009, y el apoyo prestado por la UNMIS para facilitar la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN وسلط الضوء على بعض التحديات التي يواجهها السودان في عملية تنفيذ اتفاق السلام الشامل، وقرار هيئة التحكيم الدائمة بشأن أبيي الذي كان من المتوقع صدوره في 22 تموز/يوليه 2009، والدعم الذي تقدمه بعثة الأمم المتحدة في السودان في تيسير تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Actuando al amparo del capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad, en virtud de su resolución 1528 (2004), estableció la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI). Se trataba de una operación de mantenimiento de la paz con el mandato de facilitar la aplicación del Acuerdo de paz firmado por las partes de Côte d ' Ivoire en enero de 2003. UN فقد تصرّف مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة وأنشأ عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بموجب قراره 1528 (2004)، وهي عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أنيطت بها ولاية تتمثل في تيسير تنفيذ اتفاق السلام الذي وقعته الأطراف الإيفوارية في كانون الثاني/يناير 2003.
    La Unión Africana considera que la aplicación de este concepto estratégico será de gran utilidad para ayudarnos a mejorar la seguridad en Somalia y promover la paz y la reconciliación en el país facilitando la aplicación del Acuerdo de Kampala y la Hoja de Ruta de Mogadiscio, y a reforzar la estabilidad de la región. UN ويرى الاتحاد الأفريقي أن تنفيذ المفهوم الاستراتيجي سيقطع شوطا طويلا في مساعدتنا على تحسين الوضع الأمني في الصومال وتوطيد السلام والمصالحة في البلد، عبر تيسير تنفيذ اتفاق كمبالا وخارطة طريق مقديشو، وتحسين الاستقرار الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more