Teniendo presente la importancia de facilitar el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares, | UN | وإذ يضع في اعتباره أهمية تيسير عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم، |
Teniendo presente la importancia de facilitar el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares, | UN | وإذ يضع في اعتباره أهمية تيسير عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم، |
iii) facilitar el regreso a Kosovo de los restos mortales de personas de Kosovo; | UN | `3 ' تيسير عودة رفات المتوفين من أصل كوسوفي؛ |
De ahí que la comunidad internacional pudiera facilitar el retorno de los desplazados de una manera amplia y eficaz. | UN | وعلى هذا استطاع المجتمع الدولي تيسير عودة المشردين تيسيرا شاملا وفعالا. |
Se insta a los países de destino a que faciliten el regreso voluntario mediante la adopción de políticas flexibles como la transferencia de pensiones y otras prestaciones por trabajo. | UN | وتشجﱠع بلدان المقصد على تيسير عودة المهاجرين على أساس طوعي، عن طريق اعتماد سياسات مرنة، مثل جواز تحويل المعاشات التقاعدية وغيرها من استحقاقات العمل. |
El Consejo apoya y alienta la realización de nuevos esfuerzos a fin de facilitar el regreso de todas las personas desplazadas de la comunidad serbia de Kosovo y de otras comunidades. | UN | ويؤيد المجلس بذل المزيد من الجهود بهدف تيسير عودة جميع المشردين من صرب كوسوفو وغيرهم من الطوائف ويشجع على ذلك. |
Las perspectivas de paz en África pueden facilitar el regreso de millones de personas desplazadas. | UN | 177 - وقد تساعد آفاق السلام في أفريقيا على تيسير عودة ملايين المشردين. |
Ahora se prestará asistencia para facilitar el regreso de la población local a la zona y su reinserción. | UN | وستُقدم المساعدة الآن من أجل تيسير عودة السكان المحليين في المنطقة وإعادة إدماجهم. |
Las fuerzas imparciales han redoblado sus esfuerzos para impedir los delitos violentos en la zona, a fin de facilitar el regreso de las personas desplazadas. | UN | وضاعفت القوات المحايدة جهودها لكبح جرائم العنف في المنطقة، من أجل تيسير عودة المشردين. |
Sin embargo, el Representante acoge con satisfacción la redacción por el organismo encargado de las migraciones de un nuevo programa destinado a facilitar el regreso de los desplazados de las zonas fronterizas a sus localidades de origen. | UN | ولكن الممثل يرحّب بوضع وكالة الهجرة لبرنامج جديد من شأنه تيسير عودة المشردين من المناطق الحدودية إلى مناطقهم الأصلية. |
El Presidente destacó asimismo la importancia del papel de la MINURCAT para facilitar el regreso de los refugiados y los desplazados internos. | UN | كما أكد الرئيس أهمية دور البعثة في تيسير عودة اللاجئين والمشردين داخلياً. |
facilitar el regreso a la vida civil garantizando la reinserción de los niños; | UN | تيسير عودة الأطفال إلى الحياة المدنية بالعمل على إعادة إدماجهم؛ |
Los Estados Unidos han tratado de facilitar el regreso de migrantes africanos desde Libia. | UN | وقد عملت الولايات المتحدة على تيسير عودة المهاجرين الأفارقة من ليبيا. |
También instó a las autoridades a facilitar el regreso de Médicos Sin Fronteras a Rakhine tras las protestas por el incidente acontecido en Maungdaw. | UN | وحث السلطات أيضا على تيسير عودة منظمة أطباء بلا حدود إلى ولاية راخين بعد الاحتجاجات التي أعقبت حادث مونغداو. |
En la actualidad, el reconocimiento y desminado de carreteras sigue siendo una tarea fundamentalmente vital para facilitar el retorno de personas desplazadas y la entrega de ayuda alimentaria en Angola en condiciones de seguridad. | UN | واليوم لا يزال مسح الطرق وتطهيرها يعتبران مهمة حيوية من أجل تيسير عودة المشردين بأمان وتقديم العونة الغذائية في أنغولا. |
Los países habían recibido también información que les serviría de ayuda para facilitar el retorno de los migrantes ilegales en condiciones dignas y humanitarias. | UN | وتلقت أيضا معلومات تساعدها على تيسير عودة المهاجرين غير القانونيين في ظروف كريمة وإنسانية. |
Desde 2007, el Gobierno viene elaborando un programa destinado a facilitar el retorno de los desplazados internos a las zonas fronterizas. | UN | ومنذ عام 2007، ما برحت الحكومة تعمل على وضع برنامج يرمي إلى تيسير عودة المشردين داخلياً إلى المناطق الحدودية. |
El Representante Especial destaca la importancia del derecho de todas las personas a regresar a sus hogares e insta a la comunidad internacional y a los dirigentes políticos de Kosovo a que faciliten el regreso de albaneses, serbios y otras minorías a sus hogares en Kosovo. | UN | ويشدد الممثل الخاص على أهمية حق جميع السكان في العودة إلى ديارهم ويدعو المجتمع الدولي والزعماء السياسيين في كوسوفو إلى تيسير عودة الألبان والصرب وأفراد الأقليات الأخرى إلى ديارهم في كوسوفو. |
También facilitará el regreso de los refugiados y los desplazados internos. | UN | ومن شأن ذلك أيضاً تيسير عودة اللاجئين والنازحين. |
Sin embargo, el ACNUR está facilitando el regreso espontáneo de los repatriados y contribuye a ese proceso. | UN | إلا أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تعمل على تيسير عودة العائدين من تلقاء أنفسهم ومساعدتهم. |
El Programa pretende conseguir que aumente la tolerancia en todas las vertientes de la vida y se facilite el regreso en ambas direcciones de las personas desplazadas. | UN | ويدعو هذا البرنامج إلى مزيد من التسامح في جميع جوانب الحياة ويستهدف تيسير عودة المشردين في كلا الاتجاهين. |
facilitación del regreso de los kosovares trasladados a prisiones de Serbia en 1999 | UN | تيسير عودة أهالي كوسوفو الذين نقلوا إلى سجون صربية في عام 1999 |
Sin embargo, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) ha continuado facilitando la repatriación de antiguos niños combatientes extranjeros. | UN | إلا أن لجنة الصليب الأحمر الدولية واصلت تيسير عودة المقاتلين الأطفال السابقين من الأجانب. |
La Directora Ejecutiva agradeció a la delegación y el Gobierno de los Estados Unidos, en especial al Secretario de Estado, Sr. Colin Powell, sus esfuerzos por encontrar formas de colaborar con el Fondo y el Gobierno de China para facilitar el restablecimiento de la aportación de los Estados Unidos al Fondo. | UN | وشكرت وفد الولايات المتحدة الأمريكية وحكومتها، ولا سيما وزير الخارجية كولين باول، على محاولة إيجاد سبل للعمل مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومع الحكومة الصينية، من أجل تيسير عودة التبرعات الأمريكية للصندوق. |
Se preguntó que cuál era el método que seguían las organizaciones que aportaban candidatos a la lista para garantizar la reincorporación sin contratiempos del personal. | UN | وطرح سؤال يتعلق بالكيفية التي تضمن بها المنظمات التي تسهم في تقديم المرشحين تيسير عودة هؤلاء الموظفين إلى عملهم. |
El ACNUR continuó facilitando el retorno de refugiados de Rwanda y fomentando las condiciones conducentes a la repatriación en gran escala. | UN | ٤٥ - واصلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تيسير عودة اللاجئين الروانديين وتهيئة الظروف المؤدية الى عودة واسعة النطاق. |