"تيسير وصول البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • facilitar el acceso de los países
        
    Medios de facilitar el acceso de los países en desarrollo al sistema de discos ópticos UN تيسير وصول البلدان النامية إلى نظام اﻷقراص الضوئية
    Para ello es necesario facilitar el acceso de los países en desarrollo a los mercados y ayudarles a financiar sus actividades de desarrollo. UN لهذا السبب يتوجب تيسير وصول البلدان النامية الى اﻷسواق ومساعدتها على تمويل أنشطتها التنموية.
    Subrayaron la importancia de simplificar los procedimientos del Fondo en relación con los ciclos y la aprobación de los proyectos a fin de facilitar el acceso de los países en desarrollo a los recursos del Fondo. UN وأكدوا على أهمية تبسيط إجراءات المرفق من حيث دورة المشاريع والموافقة عليها من أجل تيسير وصول البلدان النامية إلى موارد المرفق.
    Debía asimismo finalizarse el Fondo de adaptación para facilitar el acceso de los países pobres a los recursos financieros, y los proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio debían promoverse a fin de que los países en desarrollo pudieran participar en sus beneficios de manera más equitativa. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إنجاز مشروع صندوق التكيف من أجل تيسير وصول البلدان الفقيرة إلى الموارد المالية، كما ينبغي تشجيع المشاريع في إطار آلية التنمية النظيفة من أجل ضمان أن تتمكن البلدان النامية من تقاسم فوائدها على نحو أكثر إنصافاً.
    Debía asimismo finalizarse el Fondo de adaptación para facilitar el acceso de los países pobres a los recursos financieros, y los proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio debían promoverse a fin de que los países en desarrollo pudieran participar en sus beneficios de manera más equitativa. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إنجاز مشروع صندوق التكيف من أجل تيسير وصول البلدان الفقيرة إلى الموارد المالية، كما ينبغي تشجيع المشاريع في إطار آلية التنمية النظيفة من أجل ضمان أن تتمكن البلدان النامية من تقاسم فوائدها على نحو أكثر إنصافاً.
    Durante el período que abarca este informe se pusieron en marcha las actividades destinadas a obtener datos básicos sobre la labor de algunas organizaciones del sistema para facilitar el acceso de los países en que se ejecutan programas a las tecnologías nuevas y emergentes. UN وانطلقت خلال الفترة المشمولة بالتقرير عملية لجمع بيانات مرجعية عن أعمال مؤسسات مختارة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مجال تيسير وصول البلدان المشمولة ببرامج إلى التكنولوجيات الناشئة.
    18. Reafirma también que la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras multilaterales, debería estudiar nuevas medidas para facilitar el acceso de los países en desarrollo, particularmente los países africanos y los países menos adelantados, a los mercados internacionales, para que pudiera ejecutar de manera completa y eficaz sus actividades y programas nacionales de lucha contra la pobreza; UN ١٨ - تؤكد من جديد أنه ينبغي للمجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، أن ينظر في اتخاذ مزيد من التدابير الرامية إلى تيسير وصول البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، إلى اﻷسواق الدولية لتمكينها من تنفيذ أنشطتها وبرامجها المناهضة للفقر تنفيذا كاملا وفعالا؛
    A juicio de la India, es menester facilitar el acceso de los países en desarrollo a las nuevas tecnologías de la información y de la comunicación, que ofrecen enormes posibilidades de desarrollo en casi todos los sectores de la actividad nacional. UN 60 - ومن رأي الهند أنه يتعين تيسير وصول البلدان النامية إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة، فهي تتسم بإمكانات هائلة بالنسبة للتنمية في كافة قطاعات النشاط الوطني تقريبا.
    Biotecnología e ingeniería genética. Tiene como objetivo mejorar la capacidad existente en la esfera de la biotecnología y desarrollar la cooperación en los planos nacional, subregional y regional a fin de facilitar el acceso de los países en desarrollo a los últimos adelantos en la esfera. UN التكنولوجيا البيولوجية والهندسة الوراثيــة - يستهــدف البرنامج رفــع مستـوى القـدرات القائمة فـــــي مجــــال التكنولوجيـــا البيولوجيــة وتطويــر أنشطــة التعـاون علـى الصعـد الوطنيـة ودون اﻹقليميـــة واﻹقليميـــة بهدف تيسير وصول البلدان النامية الى آخر التطورات في هذا المجال؛
    3. Pide al Secretario General que le presente propuestas en su quincuagésimo primer período de sesiones, por conducto del Comité de Conferencias, para facilitar el acceso de los países en desarrollo al sistema de disco óptico en todos los idiomas oficiales, habida cuenta de las economías que podrían lograrse mediante la reducción de los gastos de reproducción y distribución; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم مقترحاته إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين من خلال لجنة المؤتمرات بشأن تيسير وصول البلدان النامية إلى نظام القرص البصري بجميع اللغات الرسمية، على أن يضع في الاعتبار الوفورات المحتمل تحقيقها من خفض تكاليف النسخ والتوزيع؛
    Se expresó también la opinión de que en el informe no se presentaban las propuestas que había solicitado la Asamblea General en el párrafo 3 de su resolución 50/206 D para facilitar el acceso de los países en desarrollo al sistema de disco óptico en todos los idiomas oficiales, habida cuenta de las economías que podrían lograrse mediante la reducción de los gastos de reproducción y distribución. UN ورئي أيضا أن التقرير لم يقدم المقترحات التي طلبتها الجمعية العامة في الفقرة ٣ من قرارها ٠٥/٦٠٢ دال بشأن تيسير وصول البلدان النامية إلى نظام اﻷقراص الضوئية بجميع اللغات الرسمية، مع وضع الوفورات الممكن تحقيقها من انخفاض تكاليف النسخ والتوزيع في الاعتبار.
    A ese respecto, hay que señalar el párrafo 79 del informe del Comité de Conferencias (A/51/32), en que se pide un informe sobre la manera de facilitar el acceso de los países en desarrollo al sistema de disco óptico, y el párrafo 81, en que se señala la necesidad de restringir el acceso a ciertos documentos. UN وفي هذا الصدد، تدعو الفقرة ٧٩ من تقرير لجنة المؤتمرات (A/51/32) إلى تقديم تقرير بشأن تيسير وصول البلدان النامية إلى نظام اﻷقراص الضوئية، واقترح في الفقرة ٨١ تقييد الوصول إلى وثائق معينة.
    3. Pide también al Secretario General que le presente propuestas, en su quincuagésimo primer período de sesiones, por conducto del Comité de Conferencias, para facilitar el acceso de los países en desarrollo al sistema de disco óptico en todos los idiomas oficiales, habida cuenta de las economías que podrían lograrse mediante la reducción de los gastos de reproducción y distribución; UN ٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم مقترحاته إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين من خلال لجنة المؤتمرات بشأن تيسير وصول البلدان النامية إلى نظام القرص البصري بجميع اللغات الرسمية، على أن يضع في الاعتبار الوفورات المحتمل تحقيقها من خفض تكاليف النسخ والتوزيع؛
    18. Reafirma que la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras multilaterales, debería estudiar nuevas medidas para facilitar el acceso de los países en desarrollo, particularmente los países africanos y los países menos adelantados, a los mercados internacionales, para que pudiera ejecutar de manera completa y eficaz sus actividades y programas nacionales de lucha contra la pobreza; UN ١٨ - تؤكد من جديد أنه ينبغي للمجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، أن ينظر في اتخاذ مزيد من التدابير الرامية إلى تيسير وصول البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، إلى اﻷسواق الدولية لتمكينها من تنفيذ أنشطتها وبرامجها المناهضة للفقر تنفيذا كاملا وفعالا؛
    4. Ya se ha puesto en marcha una iniciativa sobre el tema, a saber, facilitar el acceso de los países en desarrollo y los países con economías en transición a los mercados internacionales ayudando a esos países a que cumplan con las exigencias de calidad y las normas pertinentes y superen otras barreras técnicas al comercio. UN 4- أطلقت بالفعل إحدى هذه المبادرات، وترمي إلى تيسير وصول البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى الأسواق الدولية، بمساعدة هذه البلدان على تلبية شروط ومعايير النوعية وتجاوز العقبات التقنية الأخرى أمام التجارة.
    6. Se sigue haciendo especial hincapié en el tema de facilitar el acceso de los países en desarrollo y los países con economía en transición a los mercados internacionales ayudándoles a cumplir los requisitos de calidad y las normas pertinentes y a superar otras barreras comerciales de carácter técnico. UN 6- يستمر ايلاء اهتمام قوي بصفة خاصة لموضوع تيسير وصول البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية إلى الأسواق الدولية، بمساعدة هذه البلدان على تلبية شروط ومعايير النوعية وتجاوز العقبات التقنية الأخرى أمام التجارة.
    32. Pide al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que contribuya en mayor medida a facilitar el acceso de los países en desarrollo a las nuevas tecnologías y las tecnologías emergentes, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones, así como su participación en el desarrollo y la adaptación de tales tecnologías; UN " 32 - تطلب إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي تعزيز الدور الذي يضطلع به في تيسير وصول البلدان النامية إلى التكنولوجيات الجديدة والناشئة، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فضلا عن مشاركة هذه البلدان في استحداث و/أو تكييف هذه التكنولوجيات؛
    a) La CP ha subrayado en numerosas ocasiones la labor del MM para facilitar el acceso de los países Partes afectados no sólo a la financiación necesaria para aplicar la Convención, sino también a conocimientos y tecnología, sensibilización, educación, etc. UN (أ) في مناسبات عديدة، أكد مؤتمر الأطراف على دور الآلية العالمية لا في تيسير وصول البلدان الأطراف المتأثرة إلى التمويل اللازم لتنفيذ الاتفاقية فحسب، بل تيسير وصولها أيضاً إلى التكنولوجيا والدراية وبث الوعي والتثقيف إلخ.
    36. El Sr. González (Argentina), en nombre del Grupo de los 77 y China, pregunta cómo contribuye el Centro Internacional de Tecnologías de la Energía del Hidrógeno a facilitar el acceso de los países en desarrollo a la tecnología avanzada, que es el tema del apartado. UN 36- السيد غونساليس (الأرجنتين): تكلم باسم مجموعة الـ77 والصين، وتساءل عن كيفية مساهمة تكنولوجيات الطاقة الهيدروجينية في تيسير وصول البلدان النامية إلى التكنولوجيات المتقدمة، لأن ذلك هو موضوع الفقرة الفرعية.
    facilitar el acceso de los países en desarrollo y de los países con economías en transición a la bibliografía, bases de datos, evaluaciones de riesgos y peligros, así como evaluaciones sociales y económicas a nivel internacional de los productos químicos y sus alternativas en el marco del CFP (según se prevé en el párrafo 3 de la decisión INC-10/7), UN (د) تيسير وصول البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة إنتقال إلى المطبوعات الدولية، وقواعد البيانات ، وتقييمات المخاطر والأخطار والتقييمات الاجتماعية والاقتصادية الخاصة بإجراء الموافقة المسبقة عن علم على المواد الكيميائية وبدائلها (كما وردت بمقرر لجنة التفاوض الحكومية الدولية - 10/7، الفقرة 3)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more