"تينيت" - Translation from Arabic to Spanish

    • Tenet
        
    • Tinette
        
    • Tennet
        
    Malta está convencida de que el informe Mitchell y el plan Tenet ofrecen una vía realista y fácilmente alcanzable para salir de la vorágine de violencia que asola la región. UN ومالطة مقتنعة بأن تقرير ميتشيل وخطة تينيت يوفران طريقاً واقعياً وسهل المنال للخروج من مسلسل العنف الذي اجتاح المنطقة.
    Por lo tanto, resulta vital que se concreten de forma conjunta todos los aspectos del Plan Tenet y del informe Mitchell. UN وبناء على ذلك، فإن مما له أهمية حيوية أن تعامل جميع أوجه خطة تينيت وتقرير متشل كمجموعة واحدة متكاملة.
    Le dije al señor Tenet desde el principio que las cosas no estaban resultando como creíamos que eran. Open Subtitles لقد أخبرت السيد تينيت منذ البداية أن الأشياء لا تبدو بالطريقة التى اعتقدناها
    Israel reitera su llamamiento a las autoridades palestinas para que respeten las condiciones del acuerdo de cesación del fuego esbozado en el plan Tenet y adopten inmediatamente medidas concertadas para controlar todos los actos de violencia desde el territorio sometido a su control. UN وتهيب إسرائيل بالقيادة الفلسطينية أن تتقيد بأحكام وقف إطلاق النار المحددة في خطة تينيت وأن تتخذ إجراءات فورية ومنسقة لكبح جميع أعمال العنف التي تُشن من الأرض الخاضعة لسيطرتها.
    Tinette. Open Subtitles (تينيت)
    Israel reitera su llamamiento a las autoridades palestinas para que respeten las condiciones del acuerdo de cesación del fuego esbozado en el plan Tenet y adopten inmediatamente medidas concertadas para controlar todos los actos de violencia desde el territorio sometido a su control. UN وتكرر إسرائيل تأكيد ندائها إلى القيادة الفلسطينية للتقيد بأحكام وقف إطلاق النار المحددة في خطة تينيت وتتخذ إجراءات فورية ومنسقة لكبح جميع أعمال العنف التي تُشن من الأرض الخاضعة لسيطرتها.
    El primer paso para volver a la mesa de negociación sólo puede ser la cesación total e incondicional de las hostilidades, como se indica tanto en el informe Mitchel como en el entendimiento Tenet. UN وستكون الخطوة الأولى من أجل الرجوع إلى طاولة المفاوضات هي الوقف الكامل وغير المشروط للأعمال العدائية مثلما طلب ذلك تقرير ميتشيل وورقة تينيت للتفاهم.
    Ejecución por las partes en el conflicto del plan Tenet y de las recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión Mitchell encaminadas a restablecer la seguridad pertinente y aplicar las medidas de fomento de la confianza. UN قيام الطرفين المتصارعين بتنفيذ خطة تينيت والتوصيات الواردة في تقرير لجنة ميتشيل الرامية إلى إعادة الأمن المناسب وإعمال تدابير بناء الثقة.
    A juicio de los miembros del Consejo, las recomendaciones de la Comisión Mitchell y los acuerdos Tenet constituían una forma práctica y razonable de reducir la violencia, concertar la cesación del fuego y reanudar el diálogo en pro de la paz. UN إن أعضاء المجلس كان من رأيهم أن توصيات لجنة ميتشل وتفهمات تينيت تنطوي على طـريق عملي ومعقول لتخفيض مستوى العنف وتحقيق وقف إطلاق النار واستئناف الحوار السلمي.
    Israel no sólo se niega a aplicar las recomendaciones de la Comisión Mitchell y los acuerdos Tenet, sino que además tiene intención de persistir en su agresión e intensificarla, amenazando con derrocar a la Autoridad Palestina y urdiendo abiertamente planes para asesinar al Presidente Arafat y a otros líderes palestinos. UN ولا ترفض إسرائيل تنفيذ توصيات لجنة ميتشيل وترتيبات تينيت فحسب؛ بل تواصل وتصعد عدوانها في محاولة للإطاحة بالسلطة الفلسطينية، وتتابع علنا الخطط لاغتيال السيد عرفات وغيره من القادة الفلسطينيين.
    Al apoyar sus declaraciones anteriores sobre el Oriente Medio, los miembros del Consejo recordaron que Israel y la Autoridad Palestina habían aceptado el plan de seguridad de Tenet y el informe de la Comisión Mitchell. UN وأشار أعضاء المجلس في معرض تأكيدهم لفحوى البيانات السابقة التي أدلوا بها بشأن الشرق الأوسط إلى أن إسرائيل والسلطة الفلسطينية قد وافقتا على خطة تينيت الأمنية وتقرير لجنة ميتشيل.
    Los palestinos y los israelíes reanudan la cooperación en materia de seguridad con arreglo al plan de trabajo Tenet para poner fin a la violencia, el terrorismo y la incitación por conducto de servicios de seguridad palestinos reestructurados y efectivos. UN ويستأنف الفلسطينيون والإسرائيليون التعاون الأمني على أساس خطة عمل تينيت لإنهاء العنف والإرهاب والتحريض، من خلال إعادة هيكلة الخدمات الأمنية الفلسطينية وتفعيلها.
    Primero Tenet de la Decisión del Comportamiento Making-- cuando se enfrentan a un escenario de rápido pánico, la opción más conveniente siempre se toma. Open Subtitles أولا تينيت من القرار السلوكي Making-- عندما تواجه مع سيناريو السريع الذعر، يؤخذ الخيار الأكثر ملاءمة دائما.
    A pesar de nuestra profunda inquietud ante la situación de constante deterioro en el Oriente Medio, seguimos instando a los israelíes y palestinos a que, sin condiciones previas, retomen el camino de las negociaciones de conformidad con las recomendaciones del informe Mitchell y el plan Tenet. UN وعلى الرغم من قلقنا الشديد حيال التـــردي الذي لا يتوقف للحالة في الشرق الأوسط، فما زلنا نناشد الإسرائيليين والفلسطينيين العودة دون شروط مسبقة إلى مسار المفاوضات على أساس التوصيات الواردة في تقرير ميتشل وخطة تينيت.
    Apoyamos plenamente la exigencia formulada en la resolución de que cesen de inmediato los actos de violencia, incluidos los actos de terrorismo, y la exhortación a las partes en el conflicto a que colaboren en la aplicación del plan de trabajo Tenet y las recomendaciones del informe Mitchell con miras a la reanudación de las negociaciones relativas a un arreglo político. UN إننا نؤيد بالكامل ما ورد في القرار من مطالبة بالوقف الفوري لأعمال العنف، بما في ذلك الأعمال الإرهابية، ومناشدة طرفي الصراع التعاون في تنفيذ خطة تينيت وتقرير ميتشيل، بهدف استئناف المحادثات السلمية لإيجاد تسوية سياسية.
    A pesar de los esfuerzos concertados de Israel para colaborar con el Enviado de los Estados Unidos, el General Anthony Zinni, a fin de llegar a un acuerdo de cesación del fuego y proceder a la aplicación de las recomendaciones del Acuerdo Tenet y del Comité Mitchell, la parte palestina no ha actuado a la recíproca y no ha tomado ni la más mínima medida antiterrorista. UN ورغم الجهود المتضافرة التي بذلتها إسرائيل في سبيل التعاون مع المبعوث الأمريكي، الجنرال أنطوني زيني، من أجل التوصل إلى وقف لإطلاق النار والشروع في تنفيذ تفاهمات تينيت وتوصيات لجنة ميتشيل، فقد تقاعس الجانب الفلسطيني عن القيام بجهد مماثل، حتى عن اتخاذ أبسط الإجراءات المناوئة للإرهاب.
    También se exhorta a Israel a retirarse inmediatamente del Área A, a poner fin a los asesinatos extrajudiciales, a garantizar una mayor moderación por parte de las Fuerzas de Defensa de Israel y un respeto absoluto de la cesación del fuego, y a actuar con diligencia para que se levante la clausura de los territorios ocupados y se adopten medidas para poner en práctica inmediatamente el informe Mitchell y el Plan Tenet. UN وطلب البيان أيضا من إسرائيل الانسحاب فورا من المنطقة ألف ووقف جميع عمليات القتل خارج نطاق القضاء، وكفالة المزيد من ضبط النفس من جانب قوات الدفاع الإسرائيلية، واحترام وقف إطلاق النار بالكامل، والتحرك بسرعة للتخفيف من عمليات الإغلاق، واتخاذ خطوات لتنفيذ تقرير متشل وخطة تينيت على الفور.
    Los acuerdos Tenet y las recomendaciones del informe Mitchell, que establecen obligaciones claras y concretas para ambas partes, sientan las bases para la restauración del proceso de paz. UN 13 - وواصل كلامه قائلا إن تفاهمات تينيت وتوصيات تقرير متشل، التي تنشئ التزامات واضحة ومحددة لكلا الجانبين، تهيئ الأساس لإحياء عملية السلام.
    Está claro que desde el comienzo, el Sr. Sharon y su Gobierno se han empeñado en destruir la hoja de ruta -- o, como mínimo, en impedir su aplicación -- al igual que hicieron en el caso de anteriores esfuerzos a favor de la paz como las recomendaciones Mitchell y el plan Tenet. UN ويتضح أن السيد شارون وحكومته عقدا العزم منذ البداية على تدمير خريطة الطريق - أو على الأقل منع تنفيذها - على غرار ما فعلاه بجهود السلام السابقة كتوصيات ميتشل وخطة تينيت.
    Sator arepo Tenet opera rotas... Open Subtitles ساتور أريپو تينيت أوپرا روتاس...
    ¡Tinette! Open Subtitles (تينيت)
    iv) Cooperar en la aplicación del Plan Mitchel y las Directrices de Tennet: UN `4 ' التعاون في تنفيذ خطة ميتشيل ونقاط تينيت العامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more