En este contexto, se insta a los gobiernos a que incorporen los derechos humanos en la enseñanza escolar y extraescolar. | UN | وفي هذا الصدد، تُحث الحكومات على إدماج حقوق اﻹنسان في عمليتي التعليم الرسمي وغير الرسمي على السواء. |
En este contexto, se insta a los gobiernos a que incorporen los derechos humanos en la enseñanza escolar y extraescolar. | UN | وفي هذا الصدد، تُحث الحكومات على إدماج حقوق اﻹنسان في عمليتي التعليم الرسمي وغير الرسمي على السواء. |
En este contexto, se insta a los gobiernos a que incorporen los derechos humanos en los sistemas de educación escolar y no escolar. | UN | وفي هذا الصدد، تُحث الحكومات على إدماج حقوق اﻹنسان في عمليتي التعليم الرسمي وغير الرسمي على السواء. |
En este contexto, se insta a los gobiernos a que incorporen los derechos humanos en los sistemas de educación escolar y no escolar. | UN | وفي هذا الصدد، تُحث الحكومات على إدماج حقوق الإنسان في عمليتي التعليم الرسمي وغير الرسمي على السواء. |
7. se exhorta a los gobiernos a que fomenten la sensibilidad y educación de la población sobre todos los aspectos del comercio electrónico y las oportunidades y ventajas que ofrece. | UN | 7- تُحث الحكومات على النهوض بالوعي العام وبالثقافة العامة بشأن جميع جوانب التجارة الإلكترونية وما تتيحه من فرص وفوائد. |
3. se insta a los gobiernos a que examinen su actual infraestructura jurídica con miras a simplificarla y adaptarla a las necesidades de las transacciones electrónicas. | UN | 3- تُحث الحكومات على فحص هياكلها القانونية القائمة بغية تبسيطها وتكييفها مع احتياجات المعاملات الإلكترونية. |
10. se insta a los gobiernos a que establezcan un marco normativo que permita reducir las tarifas de las telecomunicaciones y de Internet. | UN | 10- تُحث الحكومات على إيجاد بيئة تنظيمية تسمح بتخفيض رسوم الاتصالات السلكية واللاسلكية ورسوم استخدام شبكة الإنترنت. |
e) se insta a los gobiernos a que respeten el derecho internacional relativo a los refugiados. | UN | )ﻫ( تُحث الحكومات على الالتزام بالقانون الدولي المتعلق باللاجئين. |
Además, se insta a los gobiernos a que respeten el principio de la " no devolución " , es decir, el principio de no obligar a regresar a las personas a los lugares en que su vida o libertad esté amenazada por motivos de raza, religión, nacionalidad, pertenencia a un grupo social concreto u opinión política. | UN | وفضلا عن ذلك تُحث الحكومات على احترام مبدأ عدم اﻹعادة القسرية، أي مبدأ عدم إعادة اﻷشخاص قسرا إلى اﻷماكن التي ستكون حياتهم أو حريتهم معرضة فيها للتهديد بسبب العنصر أو الدين أو الجنسية أو العضوية في فئة اجتماعية معينة، أو الرأي السياسي. |
2. se insta a los gobiernos a que concluyan acuerdos regionales de cooperación con miras a coordinar los programas de inversión en la infraestructura del transporte y las telecomunicaciones. | UN | 2- تُحث الحكومات على الدخول في اتفاقات تعاون إقليمية بهدف تنسيق برامج الاستثمار في مجال الهياكل الأساسية للنقل والاتصالات. |
11. se insta a los gobiernos y a las empresas a que fomenten la sensibilización de la opinión pública y la educación acerca de todos los aspectos del comercio electrónico y de las oportunidades y ventajas que brinda, y se exhorta a los gobiernos a que se conviertan en usuarios modélicos del comercio electrónico. | UN | 11- تُحث الحكومات والمشاريع على تحسين الوعي والثقافة العامين فيما يتصل بجميع جوانب التجارة الإلكترونية والفرص والفوائد التي تتيحها، كما تُحث الحكومات على أن تصبح مستعملة نموذجية للتجارة الإلكترونية. |
9.11 Con el fin de mejorar la situación de los pobres de las zonas urbanas, muchos de los cuales trabajan en el sector no estructurado de la economía, se insta a los gobiernos a que mejoren la capacidad de los trabajadores de ese sector para obtener ingresos, facilitándoles el acceso al crédito, a la formación profesional, lugares donde desarrollar su actividad, transportes y los servicios de salud. | UN | ٩-١١ وتخفيفا للمحنة التي تحيق بفقراء الحضر، الذين يعمل كثير منهم في القطاع غير النظامي من الاقتصاد، تُحث الحكومات على تحسين قدرة الكسب لدى العاملين في القطاع غير النظامي عن طريق تيسير إمكانيات حصولهم على الائتمان، وعلى التدريب المهني، وعلى مكان لممارسة حرفهم، وعلى خدمات النقل والصحة. |
10.19 se insta a los gobiernos y a la comunidad internacional a que ataquen las causas últimas de los movimientos de refugiados y adopten medidas adecuadas para la solución de los conflictos; el fomento de la paz; el respeto de los derechos humanos, comprendidos los de las minorías; el alivio de la pobreza; la democratización; el buen gobierno; y la prevención de la degradación ambiental. | UN | ١٠-١٩ تُحث الحكومات والمجتمع الدولي على معالجة اﻷسباب اﻷساسية لتحركات اللاجئين واتخاذ تدابير ملائمة بشأن حل المنازعات؛ وتعزيز السلم؛ وحماية حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق اﻷقليات؛ وتخفيف حدة الفقر؛ وإشاعة الديمقراطية؛ وتوفير الحكم الصالح؛ ومنع التدهور البيئي. |
b) se insta a los gobiernos a fortalecer su apoyo a las actividades internacionales de protección y asistencia a los refugiados y, según proceda, a las personas desplazadas, y fomentar la búsqueda de soluciones duraderas a la difícil situación de esas personas. | UN | )ب( تُحث الحكومات على تعزيز دعمها ﻷنشطة الحماية والمساعدة الدولية لصالح اللاجئين وحسب الاقتضاء، النازحين، وتعزيز السعي إلى إيجاد حلول دائمة لمحنتهم. |
c) se insta a los gobiernos a que cooperen para reducir los efectos de la migración de indocumentados en los países de acogida, teniendo presentes las circunstancias y necesidades especiales de esos países, en particular de los países en desarrollo; | UN | )ج( تُحث الحكومات على تقليل آثار هجرة من لا يحملون وثائق على البلدان المستقبلة مع مراعاة الظروف والاحتياجات الخاصة لهذه البلدان، وبصفة خاصة البلدان النامية؛ |
d) se insta a los gobiernos a que promuevan la adopción de medidas eficaces para proteger a todos los migrantes indocumentados y a los miembros de su familias contra el racismo, el etnocentrismo y la xenofobia. | UN | )د( تُحث الحكومات على أن تعزز اتخاذ تدابير فعالة لحماية جميع المهاجرين الذين لا يحملون وثائق وأفراد أسرهم ضد العنصرية والتفوق العرقي وكراهية اﻷجانب. |
se insta a los gobiernos a que adopten planteamientos de ordenación del suelo de carácter estratégico destinados a crear condiciones en que el desarrollo de los asentamientos humanos pueda beneficiar a los grupos desfavorecidos, especialmente los pobres que viven en las zonas rurales y urbanas. | UN | 20 - تُحث الحكومات على اعتماد نُهوُج استراتيجية لإدارة الأراضي تهدف إلى إيجاد الظروف التي يعود فيها تطوير المستوطنات البشرية بالنفع على الجماعات المحرومة، ولا سيما الفقراء الذين يعيشون في الأرياف والمدن. |
c) se insta a los gobiernos a colaborar con los pueblos indígenas y las asociaciones forestales comunitarias y familiares para reforzar los derechos a la tenencia. | UN | (ج) تُحث الحكومات على التعاون مع الشعوب الأصلية والجمعيات الحرجية التابعة للمجتمعات الأصلية والأسر من أجل تعزيز حقوق الحيازة. |
a) se insta a los gobiernos a que cooperen en la reducción de las causas de la migración indocumentada, salvaguardando los derechos humanos fundamentales de los migrantes indocumentados, impidiendo su explotación, brindándoles cauces adecuados para recurrir con arreglo a la legislación nacional y castigando a los delincuentes que trafiquen con seres humanos; | UN | " )أ( تُحث الحكومات على التعاون في الحد من أسباب هجرة من لا يحملون وثائق، وضمان حقوق اﻹنسان اﻷساسية للمهاجرين الذين لا يحملون وثائق ومنع استغلالهم وإتاحة السبل المناسبة لتقديم الالتماسات وفقا للتشريعات الوطنية، ومعاقبة المجرمين الذين ينظمون الاتجار ببشر؛ " |
a) se insta a los gobiernos a que cooperen en la reducción de las causas de la migración indocumentada, salvaguardando los derechos humanos fundamentales de los migrantes indocumentados, impidiendo su explotación, brindándoles cauces adecuados para recurrir con arreglo a la legislación nacional y castigando a los delincuentes que trafiquen con seres humanos; | UN | )أ( تُحث الحكومات على التعاون في الحد من أسباب هجرة من لا يحملون وثائق، وضمان حقوق اﻹنسان اﻷساسية للمهاجرين الذين لا يحملون وثائق ومنع استغلالهم واتاحة السبل المناسبة لتقديم الالتماسات وفقا للتشريعات الوطنية، ومعاقبة المجرمين الذين ينظمون الاتجار ببشر؛ |