"تُشجَّع الحكومات على" - Translation from Arabic to Spanish

    • Se alienta a los gobiernos a
        
    • Debería alentarse a los gobiernos a
        
    • Se insta a los gobiernos a
        
    Por otra parte, Se alienta a los gobiernos a que presten toda la asistencia necesaria a los procedimientos especiales en el desempeño de sus mandatos. UN ومن ناحية أخرى تُشجَّع الحكومات على تقديم أكبر قدر من المساعدة إلى الإجراءات الخاصة عند الاضطلاع بولاياتها.
    10. Se alienta a los gobiernos a que se conviertan en usuarios modelo del comercio electrónico y a que proporcionen informaciones y servicios electrónicamente. UN 10- تُشجَّع الحكومات على أن تصبح مستعملة نموذجية للتجارة الإلكترونية وعلى توفير المعلومات والخدمات إلكترونياً.
    También Se alienta a los gobiernos a que incluyan en sus delegaciones a representantes de órganos del Estado encargados de la cooperación internacional en asuntos penales y a otros representantes gubernamentales con experiencia en las cuestiones que figuran en el programa. UN كما تُشجَّع الحكومات على أن تضم وفودها ممثلين عن الهيئات الحكومية المسؤولة عن التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وممثلين حكوميين آخرين ذوي خبرة فنية في المواضيع التي يتناولها جدول الأعمال.
    También Se alienta a los gobiernos a que incluyan en sus delegaciones a autoridades centrales encargadas de la cooperación internacional en asuntos penales y a otros representantes gubernamentales con experiencia en las cuestiones que figuran en el programa. UN كما تُشجَّع الحكومات على أن تضم إلى وفودها ممثّلين عن السلطات المركزية المسؤولة عن التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وممثّلين حكوميين آخرين ذوي خبرة فنية في المواضيع التي يتضمّنها جدول الأعمال.
    a) Debería alentarse a los gobiernos a que aplicaran leyes amplias en materia de decomiso de activos en sus diversas formas a fin de prestar apoyo a las autoridades para recuperar el producto del delito; UN (أ) ينبغي أن تُشجَّع الحكومات على وضع تشريع شامل فيما يخص مصادرة الأصول بأشكالها المختلفة لدعم السلطات في استرداد عائدات الجريمة؛
    9. A fin de que las mujeres aprovechen las oportunidades que crean Internet y el comercio electrónico, Se alienta a los gobiernos a que apliquen diversos programas de sensibilización y capacitación dirigidos a la mujer, especialmente en las zonas rurales. UN 9- ولكفالة اغتنام المرأة الفرص التي تتيحها شبكة الإنترنت والتجارة الإلكترونية، تُشجَّع الحكومات على تنفيذ مختلف برامج تعزيز الوعي والتدريب الموجهة إلى المرأة خاصة في المناطق الريفية.
    13. Debido a la índole crucial de los asuntos que deberá examinar la Conferencia en su primer período de sesiones y a la necesidad de adoptar importantes decisiones, Se alienta a los gobiernos a que se hagan representar en la Conferencia al más alto nivel político posible. UN 13- ونظرا إلى الطبيعة الحاسمة للمسائل التي سينظر فيها المؤتمر في دورته الأولى وإلى ضرورة التوصّل إلى قرارات هامة، تُشجَّع الحكومات على أن يكون تمثيلها على أعلى مستوى سياسي ممكن.
    Se alienta a los gobiernos a que amplíen el uso de datos como guía para la formulación de políticas con base empírica y medir la calidad de los servicios, en lugar de centrarse estrictamente en metas cuantitativas. UN 139 - تُشجَّع الحكومات على توسيع نطاق استخدام البيانات في توجيه عملية وضع سياسات قائمة على أدلة، وقياس نوعية الخدمات، بدلاً من التركيز بشكل صارم على الغايات الكمية.
    b) Se alienta a los gobiernos a que examinen sus legislaciones a fin de armonizar los delitos y las sanciones relacionadas con el tráfico de cannabis; UN (ب) تُشجَّع الحكومات على مراجعة تشريعاتها بغية المواءمة بين الجرائم والعقوبات ذات الصلة بالاتِّجار بالقنَّب؛
    c) Se alienta a los gobiernos a que apliquen a los preparados farmacéuticos que contienen efedrina o seudoefedrina las mismas medidas de fiscalización que a esas sustancias como materias primas. UN (ج) تُشجَّع الحكومات على أن تطبق على المستحضرات الصيدلانية المحتوية على الإيفيدرين أو السودوإيفيدرين تدابير مراقبة مماثلة للتدابير المفروضة على هاتين المادتين في حالتهما الخام.
    4. Se alienta a los gobiernos a que fomenten la inversión en la infraestructura de transporte, telecomunicaciones y tecnología de la información así como otros servicios de apoyo y servicios conexos, tales como los servicios postales y de mensajería, y a que concierten acuerdos de cooperación regional, según sea apropiado, con miras a coordinar los programas de inversión en estas esferas. UN 4- تُشجَّع الحكومات على تعزيز الاستثمار في الهياكل الأساسية للنقل، والاتصالات، وتكنولوجيا المعلومات وغيرها من الخدمات الداعمة ذات الصلة مثل خدمات البريد والمراسلات، وعلى الدخول في اتفاقات تعاون إقليمية، حسب الاقتضاء، بهدف تنسيق برامج الاستثمار في هذه المجالات.
    6. Se alienta a los gobiernos a que simplifiquen las reglamentaciones y prácticas administrativas, en particular los procedimientos de aduana, a fin de facilitar las operaciones de comercio electrónico y de transporte, teniendo en consideración los trabajos en curso de organizaciones internacionales tales como la UNCTAD, las comisiones económicas regionales de las Naciones Unidas y la OMC. UN 6- تُشجَّع الحكومات على تبسيط الأنظمة والممارسات الإدارية، وخاصة إجراءات الجمارك، لتيسير التجارة الإلكترونية وعمليات النقل، مع مراعاة العمل الجاري في المنظمات الدولية مثل الأونكتاد، واللجان الاقتصادية الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، ومنظمة التجارة العالمية.
    Se alienta a los gobiernos a asignar la máxima prioridad a la incorporación del mejoramiento y prevención de los barrios marginales a las estrategias de desarrollo nacional y a los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, a fin de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 63 - تُشجَّع الحكومات على إيلاء أولوية عليا لإدماج مسائل النهوض بالأحياء الفقيرة ومنع نشوئها في الاستراتيجيات الإنمائية وورقات استراتيجية الحد من الفقر على الصعيد الوطني من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    j) Se alienta a los gobiernos a que incorporen la enseñanza relacionada con el espacio en los planes de estudio de las escuelas (en disciplinas como las matemáticas, la física, la biología, la química y las ciencias sociales) y de las universidades. UN (ي) تُشجَّع الحكومات على إدراج التعليم بشأن الفضاء في المناهج المدرسية (في شتى المواد الدراسية مثل الرياضيات والفيزياء والبيولوجيا والكيمياء وعلم الاجتماع) والجامعات.
    a) Se alienta a los gobiernos a que adopten planes de prevención, tratamiento, atención, rehabilitación y reinserción basados en investigaciones científicas; UN (أ) تُشجَّع الحكومات على اعتماد تدخّلات تستند إلى البحث العلمي في مجالات الوقاية والعلاج والرعاية وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج؛
    b) Se alienta a los gobiernos a que ofrezcan oportunidades de tratamiento y reinserción y, al mismo tiempo, sigan combatiendo el narcotráfico a todos los niveles UN (ب) تُشجَّع الحكومات على توفير فرص العلاج وإعادة الإدماج في المجتمع بالتوازي مع مواصلة جهود مكافحة الاتجار بالمخدِّرات على جميع المستويات؛
    c) Se alienta a los gobiernos a que elaboren cursos conjuntos de formación para oficiales de policía y profesionales dedicados a la reducción de la demanda de drogas; UN (ج) تُشجَّع الحكومات على إعداد دورات تدريبية مشتركة بين العاملين المهنيين في مجال إنفاذ القانون وفي مجال خفض الطلب على المخدِّرات؛
    d) Se alienta a los gobiernos a que establezcan organismos coordinadores a todos los niveles (nacional, regional y municipal), incluidos los sectores de aplicación de la ley y de reducción de la demanda de drogas, a efectos de formular planes y políticas conjuntamente. UN (د) تُشجَّع الحكومات على إنشاء هيئات تنسيقية على جميع المستويات (الوطنية والإقليمية والبلدية) تضمّ قطاعي إنفاذ القانون وخفض الطلب على المخدِّرات للاشتراك في التخطيط للتدخّلات ووضع السياسات العامة.
    c) Se alienta a los gobiernos a que evalúen los programas de penas sustitutivas del encarcelamiento en el caso de las personas con drogodependencia, a fin de reducir la exposición de esas personas al VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión hemática, cuando sea necesario. UN (ج) تُشجَّع الحكومات على إجراء تقييم، عند الاقتضاء، لبرامج بدائل السجن للمرتهنين للمخدِّرات، بغية الحد من تعرضهم للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وسائر الأمراض المعدية المنقولة عن طريق الدم.
    c) Se alienta a los gobiernos a impulsar iniciativas sostenibles de desarrollo alternativo como medio eficaz para hacer frente a la dependencia de las comunidades rurales del cultivo ilícito de cannabis para subsistir. UN (ج) تُشجَّع الحكومات على النهوض بمبادرات التنمية البديلة المستدامة باعتبارها من الوسائل الفعَّالة في مواجهة اعتماد المجتمعات المحلية الريفية على زراعة القنَّب على نحو غير مشروع في كسب الرزق.
    a) Debería alentarse a los gobiernos a que establezcan una respuesta interinstitucional para la fiscalización de contenedores en los puertos y terminales de contenedores nacionales mediante la creación de dependencias especializadas encargadas de examinar, seleccionar e inspeccionar determinados contenedores que sean de interés para las autoridades; UN (أ) ينبغي أن تُشجَّع الحكومات على اتخاذ تدابير مشتركة بين الوكالات لمراقبة الحاويات عند الموانئ ومحطات الحاويات الوطنية من خلال إنشاء وحدات متخصصة تُكرَّس لاستعراض الحاويات محل الاهتمام المستبانة وانتقائها وتفتيشها؛
    iv) Se insta a los gobiernos a colaborar con los donantes y las organizaciones en pro del desarrollo para crear estrategias integradas de desarrollo rural que incluyan programas para la generación de empleo en las zonas rurales, a fin de reducir al mínimo la migración forzosa a las ciudades. UN `4` تُشجَّع الحكومات على التعاون مع الوكالات والجهات المانحة الإنمائية لوضع استراتيجيات إنمائية ريفية متكاملة، بما فيها خطط توليد العمالة في المناطق الريفية للحد إلى أدنى درجة من الهجرة القسرية إلى المدن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more