"تُنفذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • se han aplicado
        
    • aplicar
        
    • se aplican
        
    • aplicarse
        
    • aplicación
        
    • se habían aplicado
        
    • se apliquen
        
    • se había aplicado
        
    • se llevan a cabo
        
    • aplicadas
        
    • se ejecutan
        
    • se hayan aplicado
        
    • se aplica
        
    • se ha aplicado
        
    • se aplicaron
        
    Preocupa a la Junta la alta proporción de recomendaciones que aún no se han aplicado. UN ويساور المجلس القلق إزاء نسبة معدّل التوصيات التي لم تُنفذ بعد بشكل كامل.
    El Grupo observó que se debía aplicar y perfeccionar los instrumentos y acuerdos existentes con miras a que se reforzaran entre sí, tratando simultáneamente de evitar la duplicación innecesaria de tareas. UN وقد لاحظ الفريق أن الصكوك والاتفاقات القائمة ينبغي أن تُنفذ وتوضع بهدف أن يدعم بعضها بعضا بينما تتجنب في ذات الوقت الازدواج غير المبرر في العمل.
    Esas normas son de escaso alcance y no se aplican como debieran, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN كما أن هذه اللوائح التنظيمية قاصرة من حيث النطاق ولا تُنفذ على النحو الواجب في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Las sanciones han de ser claras y proporcionadas y aplicarse en todos los niveles. UN ويجب أن تكون الجزاءات واضحة وقابلة للتطبيق وأن تُنفذ على المستويات كافة.
    La Unión Europea espera que los acuerdos se apliquen plena e incondicionalmente y apoya plenamente a la KFOR en la aplicación de esos acuerdos. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن تُنفذ الاتفاقات تنفيذا كاملا ومن غير شرط، وهو يدعم بالكامل قوة كوسوفو في تنفيذ هذه الاتفاقات.
    Otras dos no se habían aplicado: la relativa a la creación de una junta asesora y la relativa a la separación de los gastos corrientes y los gastos de inversión. UN ولم تُنفذ توصيتان إحداهما بشأن إنشاء مجلس استشاري والأخرى بشأن الفصل بين النفقات الجارية والنفقات الاستثمارية.
    En consecuencia, no se había aplicado en todas las oficinas del PNUD en los países y las dependencias de la sede del PNUD. UN وبالتالي، فإنها لم تُنفذ في جميع المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي ووحدات البرنامج الإنمائي بالمقر.
    Las actividades de abastecimiento de agua y depuración que se llevan a cabo en Goma benefician tanto a los refugiados como a la población local. UN وتفيد أنشطة توريد المياه وتنقيتها التي تُنفذ في غوما، ليس فقط اللاجئين بل والسكان المحليين أيضا.
    Sin embargo, cabe señalar que no todas las decisiones adoptadas en esa Conferencia hace 10 años han sido aplicadas. UN غير أنه ينبغي الإشارة إلى أن كل القرارات المتخذة في المؤتمر في العقد السابق لم تُنفذ بعد.
    El Gobierno del Iraq no ha presentado aún ese mecanismo de fijación de precios, de modo que los procedimientos simplificados todavía no se han aplicado. UN وحتى اﻵن لم تقدم حكومة العراق آلية التسعير هذه، ومن ثم لم تُنفذ اﻹجراءات المبسطة.
    Las medidas que se recomiendan en el párrafo 76 del Programa de Hábitat no se han aplicado plenamente. UN كما أن الإجراءات الموصى بها في الفقرة 76 من جدول أعمال الموئل، لم تُنفذ تنفيذا تاما.
    La administración de la CESPAP estuvo de acuerdo en aplicar muchas de las recomendaciones de la Oficina. UN ووافقت إدارة اللجنة على أن تُنفذ العديد من توصيات مكتب المراقبة الداخلية.
    Además, no es siempre fácil aplicar medidas de austeridad, que entrañan considerables costos para todos los afectados. UN وإضافة إلى هذا، فإن تدابير التقشف لا تُنفذ دائما بسهولة، كما أنها تنطوي على مغارم كبيرة بالنسبة لجميع اﻷطراف المعنية.
    Cuando todos estos aspectos de búsqueda y salvamento en zonas urbanas se aplican eficientemente, pueden llevar a resultados extremadamente positivos. UN ويمكن أن تؤدي جميع هذه الجوانب من البحث والإنقاذ في المناطق الحضرية، عندما تُنفذ بفعالية، إلى نتائج إيجابية بالغة.
    Las sanciones han de ser claras y proporcionadas y aplicarse en todos los niveles. UN ويجب أن تكون الجزاءات واضحة وقابلة للتطبيق وأن تُنفذ على المستويات كافة.
    Es probable que la aplicación de esta disposición por parte de los Estados Unidos sea eficaz. UN ومن المرجح أن تُنفذ الولايات المتحدة هذا الحكم من مشروع القانون.
    La Junta había formulado ocho recomendaciones y había señalado que siete de ellas no se habían aplicado plenamente, mientras que, como se mencionó más arriba, una de ellas no se había aplicado. UN وأصدر المجلس ثماني توصيات ولاحظ أن سبعا منها لم تُنفذ تنفيذا تاما، بينما لم تُنفذ واحدة منها كما أشير أعلاه.
    A fin de garantizar el funcionamiento del Tribunal, es importante que se apliquen plenamente todas las recomendaciones formuladas para el mejoramiento de su administración. UN ومن أجل ضمان قيام المحكمة بعملها، من المهم أن تُنفذ تنفيذا كاملا جميع التوصيات المقدمة لتحسين إدارتها.
    La recomendación que no se había aplicado se refería a la conciliación de las aportaciones de las organizaciones afiliadas. UN وتتصل التوصية التي لم تُنفذ بتسوية الاشتراكات من المنظمات الأعضاء.
    El SEAP es un proceso de evaluación o medición de la forma en que se llevan a cabo las tareas asignadas. UN إن نظام تقييم اﻷداء عمليــة لتقييم أو قيــاس الطريقة التي تُنفذ بها المهام المسندة.
    Los ciclos de planificación de los organismos operacionales y los países en que se ejecutan programas deben sincronizarse. UN وينبغي أن يكون هناك تزامن بين دورات التخطيط للوكالات التنفيذية والبلدان التي تُنفذ فيها برامج.
    Sin embargo, me preocupa que estas medidas no se hayan aplicado. UN ولكن يساورني القلق من أن هذه الخطوات لم تُنفذ.
    En particular, el Comité aprecia la amplitud del informe, que contiene información detallada sobre el marco jurídico en que se aplica la Convención. UN وتقدر اللجنة بصفة خاصة شمول التقرير، الذي يتضمن معلومات مفصلة عن اﻹطار القانوني الذي تُنفذ فيه الاتفاقية.
    Entretanto, considera que el diálogo sigue abierto, si bien señala que, hasta la fecha, su recomendación no se ha aplicado satisfactoriamente. UN وفي انتظار ذلك، تعتبر اللجنة حوار المتابعة مستمراً، مع ملاحظة أن توصيتها لم تُنفذ إلى اليوم بصورة مرضية.
    La cooperación tenía que hacerse extensiva a diversas esferas, pero los acuerdos se aplicaron de forma selectiva. UN ومع أن الأمر يقتضي توسيع دائرة التعاون لتشمل مجالات مختلفة، فإن الاتفاقات تُنفذ على نحو انتقائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more