En 2003, y de nuevo en 2006, el Grupo de Expertos Gubernamentales sentó un precedente positivo para el desarrollo del Registro. | UN | وقد أرسى فريق الخبراء الحكوميين في عام 2003، ثم مرة ثانية في عام 2006، سابقة طيبة لتطوير السجل. |
Cuando encontré su coche de nuevo en esa casa, pensé esperarlo hasta que saliera. | Open Subtitles | عندما وجدت سيارته ثانية في ذلك البيت، إعتقدت بأنّني فقط أنتظره للخروج. |
Y desde aquella noche, sé que existen 7,200 segundos en dos horas. | TED | ومنذ تلك الليلة، علمت أن هناك 7200 ثانية في ساعتين. |
En menos de tres meses nos reuniremos nuevamente en Copenhague para sellar un pacto sobre el cambio climático. | UN | وفي غضون أقل من ثلاثة أشهر، سنلتقي ثانية في كوبنهاغن لإبرام اتفاق بشأن تغير المناخ. |
Posteriormente nos encontramos de nuevo en París, donde ambos éramos Embajadores ante Francia. | UN | وعقب ذلك التقينا ثانية في باريس حيث كان كلانا سفيرا لدى فرنسا. |
El Representante Especial espera que tomen en consideración la posibilidad de regresar de nuevo en primavera, pero cree que ello dependerá de que se siga avanzando en la ejecución del Plan Covic. | UN | ويأمل الممثل الخاص في أن يفكر هؤلاء في العودة ثانية في الربيع، ولكنه يخشى من أن يكون ذلك مرهوناً بإحراز مزيد من التقدم في تنفيذ خطة كوفيتش. |
El Grupo se reunirá de nuevo en el primer trimestre de 2004. | UN | ومن المقرر أن يجتمع الفريق الاستشاري التقني لبرنامج المقارنات الدولية ثانية في الربع الأول من عام 2004. |
Creada originalmente en 1926, fue reformada en 1946 y de nuevo en 1952 con su configuración actual. | UN | وقد أُنشئ الاتحاد في البداية عام 1929 ثم أُعيد تنظيمه في عام 1946 وأُعيد تنظيمه ثانية في شكله الحالي في عام 1952. |
No quiero exagerar, pero yo creo que puede ser los mayores de 60 segundos en la historia de la televisión. | Open Subtitles | أنا لا أريد أن زد ذلك، ولكن أعتقد أنه قد يكون أكبر 60 ثانية في تاريخ التلفزيون. |
Quedan 27 segundos en este periodo. Siete a cero para Notre Dame. | Open Subtitles | مضت 27 ثانية في هذه الفترةِ الأولى سبعة إلى لا شيءِ, نوتردام |
De acuerdo, 30 segundos en clase y ya tengo miedo. | Open Subtitles | ثلاثين ثانية في الفصل وقد بدأت أشعر بالرعب |
En consecuencia, se prevé que en 1998 la economía crecerá nuevamente en un 5%. | UN | ونتيجة لذلك، تشير التنبؤات إلى أن الاقتصاد سينمو بنسبة ٥ في المائة مرة ثانية في عام ١٩٩٨. |
Se alentó a la organización a que presentara la solicitud nuevamente en el futuro, pero redefiniendo los objetivos y las metas de sus actividades, si seguía interesada en ser reconocida como entidad consultiva del Consejo. | UN | وحُثت المنظمة على تقديم الطلب مرة ثانية في المستقبل على أن تعيد صياغة أهدافها والغرض من أنشطتها إذا كانت الرغبة لا تزال تحدوها في الحصول على المركز الاستشاري لدى المجلس. |
Cada segundo del día, estoy preocupado por ti, ¿pero alguna vez te he pedido que dejes tu trabajo? | Open Subtitles | كل ثانية في اليوم، أقلق عليك، لكن هل سبق وطلبت منك أن تتخلي عن عملك؟ |
Lo imagino sentado en su celda planeando cada segundo de su escape. | Open Subtitles | أتخيله جالسا في زنزانته، يخطط لكل ثانية في هذا الهروب |
El ganador en 38 segundos del cuarto asalto y aún campeón mundial de peso pesado... | Open Subtitles | الفائز في 38 ثانية في الجولة الرابعة و مازال بطل العالم في الوزن الثقيل |
La alternativa sería que el Oriente Medio descendiera de nuevo a un círculo vicioso de violencia y caos. | UN | فالبديل هو رؤية الشرق اﻷوسط يغــرق ثانية في حلقة مفرغة من العنف والفوضى. |
Destaca que el Comité siempre tuvo control de sus propias normas y siempre puede volver a examinarlas en el futuro. | UN | وشدَّد على أن اللجنة تتحكّم دوماً بالقواعد التي تعمل بها هي ويمكنها دوماً تنقيحها ثانية في المستقبل. |
Los donantes deberían facilitar los recursos necesarios antes de que el asunto se volviera a tratar en el siguiente período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وينبغي أن يوفر المانحون الموارد اللازمة قبل تناول المسألة مرة ثانية في الدورة المقبلة للجمعية العامة. |
Sin embargo, el Comité observa que el Estado parte no ha contradicho la afirmación del autor de que había interpuesto recurso de apelación y que no aporta ninguna información sobre la existencia de una segunda instancia en el caso, o sobre la legislación que fundamentó el procedimiento seguido contra el autor con relación a este punto. | UN | ومع ذلك لاحظت اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تنف ادعاء صاحب البلاغ بأنه قدم استئنافاً، ولم تقدم معلومات عن وجود أي محاكمة ثانية في هذه القضية أو عن التشريع الذي يحدد الأساس للإجراء المتبع في حالة صاحب البلاغ بشأن هذه النقطة. |
Nadie puede decir con seguridad cuándo se va a reformar nuevamente el Consejo de Seguridad en el futuro, si es que se va a reformar. | UN | ولا يمكن ﻷحد أن يتنبأ بالتأكيد متى سيجري إصلاح مجلس اﻷمن ثانية في المستقبل، إن كان سيجري إصلاحه على اﻹطلاق. |
De nuevo el grupo de trabajo no pudo llegar a un consenso. | UN | إلا أن الفريق العامل لم يوفق ثانية في التوصل الى توافق في اﻵراء. |
En 1993 lo volvieron a detener mientras colocaba carteles para el UDPS y permaneció retenido unos cuantos días, al cabo de los cuales fue puesto en libertad y salió del país. | UN | وقد قبض على مقدم البلاغ مرة ثانية في عام ١٩٩٣ وظل رهن الاحتجاز لبضعة أيام؛ وغادر البلد بعد إطلاق سراحه. |
Y lo único que valoras son esos 30 segundos de esa conferencia de prensa anunciando su victoria. | Open Subtitles | وكل ما تكترث به انت الـ 30 ثانية في المؤتمر الصحفي الذي تعلن فيه انتصارها بالقضية. |