Un aspecto importante del derecho a la libre determinación es el derecho de los pueblos de ejercer su soberanía sobre sus riquezas y recursos naturales. | UN | ومن الجوانب الهامة لحق تقرير المصير هو حق الشعوب في ممارسة السيادة على ثرواتها ومواردها الطبيعية. |
19. Asimismo, Guatemala puede disponer libremente de sus riquezas y recursos naturales, lo cual se encuentra regulado en la Constitución Política de la República, en los artículos 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127 y 128. | UN | ٩١ - ولغواتيمالا حرية التصرف في ثرواتها ومواردها الطبيعية، وهذه مسألة تتناولها المواد من ١٢١ إلى ٨٢١ من الدستور. |
Hoy están omnipresentes en tierras y territorios de los pueblos indígenas y codician con toda impunidad sus riquezas y recursos naturales, considerados como estratégicos para el desarrollo del mundo occidental. | UN | كما أصبح لهذه الشركات موجودة في أي مكان على أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية، وهي تطمع بدون خجل في ثرواتها ومواردها الطبيعية لأن لها أهمية استراتيجية لتنمية العالم الغربي. |
El derecho de los pueblos a la libre determinación prevé asimismo que los pueblos pueden disponer libremente de sus riquezas y recursos naturales. | UN | 75 - وينص حق الشعوب في تقرير المصير أيضاً على أن تتصرف الشعوب بحرية في ثرواتها ومواردها الطبيعية. |
El principio de que los pueblos y las naciones tienen una propiedad permanente y un control sobre sus riquezas y recursos naturales se debe aplicar ahora a las poblaciones indígenas del planeta. | UN | وهذا المبدأ القاضي بأن الشعوب والأمم تمتلك ثرواتها ومواردها الطبيعية ملكية دائمة وتسيطر عليها سيطرة دائمة ينبغي تطبيقه الآن على الشعوب الأصلية في العالم. |
44. Esta disposición trata del derecho de los pueblos a la libre determinación y la protección de sus riquezas y recursos naturales. | UN | 44- تتناول هذه المادة حق الشعوب في تقرير مصيرها، والمحافظة على ثرواتها ومواردها الطبيعية. |
" 1. Todos los pueblos dispondrán libremente de sus riquezas y recursos naturales. | UN | " 1- تتصرف جميع الشعوب بحرية في ثرواتها ومواردها الطبيعية ويمارس هذا الحق لمصلحة السكان وحدهم. |
En el segundo párrafo de ese artículo se afirma un aspecto particular del derecho a la libre determinación, a saber, el derecho de los pueblos a disponer libremente de sus riquezas y recursos naturales. | UN | وتؤكد الفقرة الثانية من هذا البند على مظهر خاص من مظاهر حق تقرير المصير، ألا وهو حق الشعوب في التصرف بحرية في ثرواتها ومواردها الطبيعية. |
Gran parte de esos casos se refieren a integrantes de pueblos indígenas implicados en luchas por los derechos a la tierra y los derechos a utilizar y disponer libremente de sus riquezas y recursos naturales. | UN | ويتعلق معظم هذه الحالات بشعوب أصلية تناضل من أجل حقوقها في الأرض وفي استخدام ثرواتها ومواردها الطبيعية والتصرف بها بحرية. |
Reafirmando que todos los pueblos pueden disponer libremente, para sus propios fines, de sus riquezas y recursos naturales sin perjuicio de las obligaciones dimanantes de la cooperación económica internacional, basadas en el principio del beneficio mutuo, y del derecho internacional, y que en ningún caso puede privarse a un pueblo de sus propios medios de subsistencia, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن لجميع الشعوب، سعياً إلى تحقيق غاياتها الخاصة، أن تتصرف في ثرواتها ومواردها الطبيعية بحرية بدون الإخلال بأية التزامات ناشئة عن التعاون الاقتصادي الدولي القائم على مبدأ المنفعة المتبادلة والقانون الدولي، وأنه لا يجوز بأية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة، |
Reafirmando que todos los pueblos pueden disponer libremente, para sus propios fines, de sus riquezas y recursos naturales sin perjuicio de las obligaciones dimanantes de la cooperación económica internacional, basadas en el principio del beneficio mutuo, y del derecho internacional, y que en ningún caso puede privarse a un pueblo de sus propios medios de subsistencia, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن لجميع الشعوب، سعياً إلى تحقيق غاياتها الخاصة، أن تتصرف في ثرواتها ومواردها الطبيعية بحرية دونما إخلال بأية التزامات ناشئة عن التعاون الاقتصادي الدولي القائم على مبدأ المنفعة المتبادلة والقانون الدولي، وأنه لا يجوز بأية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة، |
Además, no hay que pasar por alto la necesidad de respetar estrictamente los derechos de esos pueblos a aprovechar sus riquezas y recursos naturales, por lo que el orador exhorta a que no se utilicen los territorios no autónomos y las zonas adyacentes para emplazar y almacenar armas nucleares y otros tipos de armamentos de destrucción en masa. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي عدم تجاهل الحاجة إلى الالتزام الصارم بحقوق تلك الشعوب في استخدام ثرواتها ومواردها الطبيعية بحرية والمطالبة بعدم استخدام اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والمناطق المجاورة لها في وزع وتكديس اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل. |
16. Además, como derecho colectivo, el derecho cultural está asociado al derecho de los pueblos a la libre determinación, que comprende el ejercicio de su derecho inalienable a la plena soberanía sobre todas sus riquezas y recursos naturales. | UN | ٦١- ومن ناحية أخرى يقترن الحق الثقافي، بوصفه حقاً جماعياً، بحق الشعوب في تقرير المصير الذي يشمل ممارسة حقها غير القابل للتصرف في السيادة الكاملة على جميع ثرواتها ومواردها الطبيعية. |
Incluso sí " los pueblos " en cuanto que expresiones colectivas de los " seres humanos " pueden disfrutar de algunos derechos, como la plena soberanía sobre sus riquezas y recursos naturales, la persona humana ha de ser el participante activo y el beneficiario de ese derecho. | UN | وحتى إذا كان من حق " الشعوب " كجماعات " كائنات بشرية " التمتع ببعض الحقوق، مثل السيادة الكاملة على ثرواتها ومواردها الطبيعية، يجب أن يكون الإنسان المشارك النشط في ذلك الحق والمستفيد منه. |
En ningún caso podrá privarse a un pueblo de sus propios medios de subsistencia " ; párrafos 1 y 2 del artículo 21: " Los pueblos tienen derecho a disponer libremente de sus riquezas y recursos naturales. | UN | ولا يجوز بتاتا حرمان أي شعب من أسباب عيشة الخاص؛ الفقرة ١ و ٢ من المادة ٢١: " للشعوب حرية التصرف في ثرواتها ومواردها الطبيعية. |
Siria ha contribuido decididamente a los esfuerzos de la comunidad internacional por promover los derechos humanos y el derecho de los pueblos a la libre determinación y a disponer libremente de sus riquezas y recursos naturales, especialmente en el caso de los pueblos que luchan contra el yugo del colonialismo y la ocupación extranjera. | UN | وكانت سورية سباقة في المساهمة في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحرية الشعوب في تقرير مصيرها، في التصرف في ثرواتها ومواردها الطبيعية. وبشكل خاص التركيز على الشعوب التي ترزح تحت نير الاستعمار والاحتلال الأجنبي. |
El acceso al agua también estaba relacionado con los derechos culturales y colectivos, como el derecho de los pueblos a la libre determinación y su derecho inalienable a poseer y consumir su propia riqueza y sus propios recursos naturales. | UN | كما أن الحصول على المياه يرتبط بحقوق ثقافية وجماعية مثل حق الشعوب في تقرير المصير وحقها الثابت في امتلاك واستخدام ثرواتها ومواردها الطبيعية. |
Por lo tanto, ponemos énfasis en la importancia de promover un diálogo político y diplomático así como la cooperación entre esos Estados y en que se canalicen su riqueza y sus recursos humanos y naturales hacia el logro del desarrollo social y económico anhelado para sus pueblos. | UN | وعليه، فإننا نؤكد على أهمية تعزيز الحوار السياسي والدبلوماسي والتعاون بين دولها، وتوجيه ثرواتها ومواردها البشرية والطبيعية نحو تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية المنشودة لشعوبها. |
Reafirmando la soberanía permanente de los pueblos y las naciones sobre sus riquezas y sus recursos naturales, elemento fundamental del derecho de los pueblos a disponer de ellos, de conformidad con el derecho internacional; | UN | وإذ يؤكدون من جديد السيادة الدائمة للشعوب والأمم على ثرواتها ومواردها الطبيعية، التي تعد عنصرا أساسيا لحق الشعوب في التصرف في شؤونها، طبقا للقانون الدولي؛ |
Por su parte, en los párrafos 1 y 5 del artículo 21 de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, de 28 de junio de 1981 se estipula que los pueblos tienen derecho de disponer libremente de sus riquezas y de sus recursos naturales. | UN | ١٠٩ - وينص الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب المؤرخ ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٨١، في الفقرتين ١ و ٥ من المادة ٢١ على أن " للشعوب حرية التصرف في ثرواتها ومواردها الطبيعية. |
e) Protección del derecho de los territorios no autónomos a la propiedad, el control y la utilización de su riqueza y recursos naturales, incluidos los recursos marinos, reconocido en las resoluciones de la Asamblea General, la Convención sobre el Derecho del Mar y otras convenciones y convenios internacionales; | UN | (هـ) حماية حق الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في السيطرة على ثرواتها ومواردها الطبيعية والتصرف فيها، بما فيها الموارد البحرية، عملا بقرارات الجمعية العامة واتفاقية قانون البحار وغيرها من الاتفاقيات الدولية؛ |
10. Como derecho colectivo, el derecho que se examina se vincula al derecho de los pueblos a la libre determinación, que incluye el ejercicio de su derecho inalienable a la plena soberanía sobre todos sus recursos y riquezas naturales y comprende el derecho de todos los pueblos a determinar libremente, sin injerencia externa, un régimen político, y a procurar su desarrollo económico, social y cultural. | UN | ٠١- ويرتبط الحق محل النظر، بصفته حقا جماعيا، بحق الشعوب في تقرير مصيرها، الذي يشمل ممارسة حقها غير القابل للتصرف في السيادة الكاملة على ثرواتها ومواردها الطبيعية، وينطوي على حق جميع الشعوب في أن تقرر بحرية وبدون تدخل خارجي وضعها السياسي وفي أن تحقق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
1. El Gobierno argelino interpreta el artículo 1, común a los dos Pactos, en el sentido de no menoscabar en ningún caso el derecho inalienable de todos los pueblos a la libre determinación ni al control de su riqueza y de sus recursos naturales. | UN | 1- تفسر الحكومة الجزائرية المادة 1، التي هي واحدة في كلا العهدين، على أنها لا تنتقص بأي حال من الأحوال من حق جميع الشعوب غير القابل للتصرف في تقرير المصير والتحكم في ثرواتها ومواردها الطبيعية. |
d) La soberanía permanente de cada nación sobre sus propias riquezas y recursos naturales; | UN | (د) السيادة الدائمة لكل أمة على ثرواتها ومواردها الطبيعية؛ |