| Señaló que había escasez de fondos para la etapa final de las elecciones e hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que hiciera esfuerzos urgentes por cubrir el déficit de financiación. | UN | ولاحظ أن هناك نقصا في تمويل المرحلة النهائية للانتخابات، وناشد المجتمع الدولي أن يبذل جهودا عاجلة لسد ثغرة التمويل. |
| El presupuesto quinquenal para su ejecución se reformuló de 50 millones de dólares a 27,1 millones de dólares, con un déficit de financiación de 3,1 millones de dólares. | UN | وجرى تنقيح الميزانية الخمسية من 50 إلى 27.1 مليون دولار، وبلغت ثغرة التمويل 3.1 ملايين دولار. |
| Observó que la situación financiera del Fondo era saludable en 2003 y que sus ingresos habían aumentado hasta el punto de compensar enteramente el déficit de financiación causado por la pérdida de una importante contribución. | UN | وأشارت إلى أن الحالة المالية للصندوق في عام 2003 تعتبر حالة جيدة، وذكرت أن إيرادات الصندوق قد زادت إلى حد أمكن فيه سد ثغرة التمويل بأكملها الناجمة عن خسارة إحدى المساهمات الكبيرة. |
| El actual déficit de financiación de 18 millones de euros para 23 proyectos multisectoriales de retorno sigue siendo el obstáculo más importante para los regresos. | UN | ولا تزال ثغرة التمويل الحالية البالغة 18 مليون يورو لـ 23 مشروع منظم من مشاريع العودة المتعددة القطاعات تشكل أكبر عائق أمام العودة. |
| Gracias a ese diálogo constante, la Comisión pudo actuar con rapidez en respuesta al llamamiento dirigido por el Gobierno a la comunidad internacional para cubrir el déficit de financiación en el presupuesto electoral que, según las estimaciones, ascendía a 7,5 millones de dólares. | UN | ونتيجة لذلك الحوار المتواصل، تمكنت اللجنة من التدخل بسرعة استجابة لدعوة الحكومة المجتمع الدولي إلى سد ثغرة التمويل في الميزانية الانتخابية، التي تقدر بمبلغ 7.5 ملايين دولار. |
| Asimismo, puede que exista un conflicto de intereses entre la función del FMI como acreedor privilegiado en la reestructuración de la deuda oficial, por una parte, y su papel en la evaluación del déficit de financiación que ha de colmar el Club de París, por otra. | UN | وهناك احتمال بحدوث تضارب في المصالح بين الدور الذي يضطلع به صندوق النقد الدولي بوصفه مقرضاً يقدم معاملة تفضيلية في إعادة هيكلة الديون الرسمية من جهة، ودوره في تقييم ثغرة التمويل التي يجب أن يسدها نادي باريس، من جهة أخرى. |
| En particular, tal vez desee solicitar a los países y a los asociados que proporcionan recursos que apoyen la ejecución de la Estrategia mundial y la movilización de los recursos necesarios para subsanar el déficit de financiación. | UN | وقد ترغب، على وجه الخصوص، في مناشدة البلدان والشركاء في توفير الموارد أن يدعموا تنفيذ الاستراتيجية العالمية وحشد الموارد اللازمة لسد ثغرة التمويل. |
| Las dos mujeres, trabajando desde sus hogares, comenzaron independientemente a enviar mensajes por correo electrónico a amigos, clubes y redes instando a los particulares a que donaran al UNFPA 1 dólar o más para cubrir el déficit de financiación. | UN | وتعمل هاتان السيدتان من منزليهما، وقد قامت كل منهما، بصورة مستقلة عن الأخرى، بإرسال رسائل إليكترونية إلى الأصدقاء، والنوادي، والشبكات، لحث الناس على التبرع بدولار واحد أو أكثر للصندوق من أجل سد ثغرة التمويل. |
| A tenor de la posición del Banco Mundial y dado que los donantes no ofrecieron garantías firmes de que se enjugaría el déficit de financiación de 2007, el FMI decidió aplazar la misión a Guinea-Bissau. | UN | 20 - وبناء على موقف البنك الدولي، ونظرا إلى عدم توافر ضمانات مؤكدة من المانحين بسد ثغرة التمويل لعام 2007، قرر صندوق النقد الدولي إرجاء إيفاد بعثة إلى غينيا - بيساو. |
| Habida cuenta de las próximas elecciones, es fundamental fortalecer las instituciones democráticas de Sierra Leona y cubrir el déficit de financiación del presupuesto electoral como cuestión de urgencia. | UN | 58 - وأضافت قائله إنه نظرا للانتخابات المقبلة، فإنه يلزم تعزيز المؤسسات الديمقراطية في سيراليون وسد ثغرة التمويل في ميزانية الانتخابات كمسألة تتسم بالأهمية العاجلة. |
| Habida cuenta de las próximas elecciones, es fundamental fortalecer las instituciones democráticas de Sierra Leona y cubrir el déficit de financiación del presupuesto electoral como cuestión de urgencia. | UN | 58 - وأضافت قائله إنه نظرا للانتخابات المقبلة، فإنه يلزم تعزيز المؤسسات الديمقراطية في سيراليون وسد ثغرة التمويل في ميزانية الانتخابات كمسألة تتسم بالأهمية العاجلة. |
| La superación del " déficit de financiación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio " es esencial para poder cumplir esos Objetivos para 2015. | UN | 12 - يُعد سدّ " ثغرة التمويل المتصلة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " ضروريا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
| b) En la conferencia de Doha se deberá hacer un llamamiento para que se cumplan los compromisos en materia de ayuda ya asumidos por los donantes bilaterales para cubrir el déficit de financiación de los ODM. | UN | (ب) يتعين على مؤتمر الدوحة الحث على تنفيذ التعهدات المتعلقة بتقديم المعونات التي التزمت بها الجهات المانحة الثنائية بغية جسر ثغرة التمويل المتصلة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| b) En la conferencia de Doha se deberá hacer un llamamiento para que se cumplan los compromisos en materia de ayuda ya asumidos por los donantes bilaterales para cubrir el déficit de financiación de los ODM. | UN | (ب) يتعين على مؤتمر الدوحة الحث على تنفيذ التعهدات المتعلقة بتقديم المعونات التي التزمت بها الجهات المانحة الثنائية بغية جسر ثغرة التمويل المتصلة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Preocupados por los efectos de la crisis, el Presidente del sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General y yo organizamos conjuntamente un evento de alto nivel en 2008 con objeto de crear conciencia acerca de los retos pendientes para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y recaudar recursos adicionales a fin de colmar el déficit de financiación. | UN | 4 - وإذ نشعر بالقلق بشأن تأثيرات الأزمة، فقد اشتركتُ مع رئيس الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة في استضافة مناسبة رفيعة المستوى في عام 2008 كان الهدف منها التوعية بالتحديات التي ما تزال تعرقل التوصل إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والخروج بالتزامات إضافية لسد ثغرة التمويل. |
| La UNMIK y el Ministerio de Regresos y Comunidades examinaron conjuntamente los presupuestos de todos los proyectos de regreso pendientes para reducir costos y asignar a los municipios una función más importante en la ejecución. Como consecuencia, el déficit de financiación se redujo en 6 millones de euros y asciende ahora a 20 millones de euros correspondientes a 22 proyectos aprobados de regreso organizado. | UN | واشتركت البعثة مع وزارة شؤون الطوائف والعائدين في مراجعة ميزانية جميع المشاريع الماثلة الخاصة بالعودة لتخفيض التكاليف وتزويد البلديات بدور أكبر للتنفيذ: ونتيجة لذلك أعيد النظر في ثغرة التمويل فانخفضت بمبلغ 6 ملايين يورو وتبلغ حاليا 20 مليون يورو تتعلق بمشاريع منظمة للعودة وموافق عليها وعددها 22 مشروعا. |