"ثغرة بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • una brecha entre
        
    • interrupción entre
        
    • un desfase entre
        
    • desajuste entre
        
    • una laguna entre
        
    • solución de continuidad entre
        
    • vacío entre la
        
    • brecha entre el
        
    Se ha creado una brecha entre la letra y el espíritu de las declaraciones de derechos humanos y la realidad de la vida cotidiana. UN وقد أقيمت ثغرة بين روح ونص إعلانات حقوق الإنسان وواقع الحياة كل يوم.
    Aunque el número de denuncias de discriminación ha aumentado, todavía hay una brecha entre el hecho de experimentar la discriminación y el hecho de denunciarla. UN وعلى الرغم من تزايد التقارير المتعلقة بالتمييز، لا تزال هناك ثغرة بين حالات التمييز وعدد التقارير المتصلة بها.
    Resuelta a asegurar que no haya interrupción entre los períodos de compromiso primero y segundo del Protocolo de Kyoto, UN وإذ يعقد العزم على ضمان عدم حدوث أي ثغرة بين فترتي الالتزام الأولى والثانية لبروتوكول كيوتو،
    Indicó que hacía falta un proceso rápido y sólido para cumplir con lo dispuesto en la decisión 1/CMP.1, de que no haya una interrupción entre los períodos de compromiso primero y segundo. UN وأشار إلى ضرورة الاضطلاع بعملية سريعة ومتينة لاستيفاء الشرط المنصوص عليه في المقرر 1/م أإ-1 حتى لا تكون هناك أية ثغرة بين فترتي الالتزام الأولى والثانية.
    Una vez más, existe un desfase entre lo que la democracia promete y lo que la gente recibe. UN ومرة أخرى، توجد ثغرة بين ما تعد به الديمقراطية وما يناله الشعب.
    La Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios formule soluciones de alojamiento a mediano plazo cuando detecte un desajuste entre las necesidades temporales y permanentes. UN ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بوضع حلول على المدى المتوسط للمآوى كلما اتضح له وجود ثغرة بين الاحتياجات المؤقتة والدائمة.
    Se programarán nuevos períodos de sesiones con miras a finalizar la labor del GTE lo más pronto posible y con la debida antelación para evitar que se produzca una laguna entre los períodos de compromiso primero y segundo con arreglo al Protocolo de Kyoto. UN وسيتقرر عقد دورات أخرى بغية إتمام عمل الفريق العامل المخصص بأسرع ما يمكن وفي الوقت المناسب لضمان عدم وجود ثغرة بين فترتي الالتزام الأولى والثانية بموجب بروتوكول كيوتو.
    En particular, no debería haber solución de continuidad entre las operaciones. UN واﻷمر اﻷكثر أهمية، أنه ينبغي ألا توجد ثغرة بين العمليات الداخلة والخارجة.
    Aún enfrentamos una brecha entre los géneros en materia de alfabetización y educación. UN وما فتئنا نواجه ثغرة بين الجنسين في القراءة والكتابة والتعليم.
    Existe una brecha entre los compromisos y los logros, y todo nuevo programa de acción debe basarse en la experiencia adquirida. UN فهناك ثغرة بين الالتزامات والإنجازات، ويجب أن يستند أي برنامج عمل إلى الدروس المستفادة.
    Por eso hay una brecha entre el momento en que termina la capacidad de las Naciones Unidas de responder a nivel del país y aquél en que resulte práctico comprometer la atención y la intervención de la Sede de la Organización. UN لذا، ثمة ثغرة بين المرحلة التي تتوقف عندها قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة على الصعيد القطري والمرحلة التي يصبح عندهـا اهتمام مقر الأمم المتحدة وتدخله ممكنا من الناحية العملية.
    Existía una brecha entre la comunidad científica y las personas que trabajaban en el plano operacional, que podría reducirse mejorando la comunicación entre las partes interesadas. UN وأشاروا إلى وجود ثغرة بين الأوساط العلمية والعاملين على الصعيد العملياتي، يمكن تقليصها من خلال تحسين الاتصال بين أصحاب المصلحة.
    También reconoce que se puede producir una brecha entre el socorro y el desarrollo en países que emergen de situaciones de crisis, lo que se podría abordar, entre otras formas, mediante el establecimiento de un marco estratégico, que se ha de elaborar en consulta con los gobiernos. UN ويقر أيضا بأنه قد تحدث " ثغرة بين اﻹغاثة والتنمية " في البلدان الخارجة من حالات اﻷزمات، مما يمكن تناوله بأساليب تتضمن إطارا استراتيجيا يجري استحداثه بالتشاور مع الحكومات.
    La CP/RP acordó que el grupo debía proponerse finalizar sus tareas y conseguir que la CP/RP aprobara sus resultados tan pronto como fuera posible, y a tiempo para garantizar que no hubiera una interrupción entre los períodos de compromiso primero y segundo. UN ووافق مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو على أن يهدف الفريق إلى إتمام عمله وتقديم نتائجه لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في أقرب وقت ممكن وفي موعد مناسب يكفل عدم حدوث ثغرة بين فترتي الالتزام الأولى والثانية.
    3.] Invita a las Partes a que depositen sus instrumentos de aceptación de las enmiendas que figuran en el anexo de la presente decisión, de conformidad con el párrafo 4 del artículo 20, a fin de velar por que no haya interrupción entre el primer período de compromiso y el segundo; UN 3-] يدعو الأطراف إلى إيداع صكوك قبولها للتعديلات الواردة في مرفق هذا المقرر، وفقـاً للفقرة 4 من المادة 20، بغية ضمان عدم حدوث ثغرة بين فترتي الالتزام الأولى والثانية؛
    4.] Invita a las Partes a que depositen sus instrumentos de aceptación de las enmiendas que figuran en el anexo de la presente decisión, de conformidad con el párrafo 4 del artículo 20, a fin de velar por que no haya interrupción entre el primer período de compromiso y el segundo; UN 4-] يدعو الأطراف إلى إيداع صكوك قبولها للتعديلات الواردة في مرفق هذا المقرر، وفقاً للفقرة 4 من المادة 20، بغية ضمان عدم حدوث ثغرة بين فترتي الالتزام الأولى والثانية؛
    Por ejemplo, hay un desfase entre la evaluación y la planificación de la adaptación, por una parte, y la aplicación, por la otra. UN ومن ذلك على سبيل المثال وجود ثغرة بين تقييم التكيف وتخطيطه، من جهة، والتنفيذ من جهة أخرى.
    Por ejemplo, hay un desfase entre la evaluación y la planificación de la adaptación, por una parte, y la aplicación, por la otra. UN فهناك، على سبيل المثال، ثغرة بين تقييم التكيف وتخطيطه، من جهة، وتنفيذه من جهة أخرى.
    Los participantes consideraron que había un desfase entre la evaluación y la planificación de la adaptación, por un lado, su aplicación, por el otro, debido a una serie de limitaciones tales como la falta de capacidad, de datos, de información y de recursos. UN وقد حدد المشاركون ثغرة بين تقدير التكيف وتخطيطه، من جهة، والتنفيذ من جهة أخرى، وهي ناجمة عن عدد من القيود بما فيها الافتقار إلى القدرة والبيانات والمعلومات والموارد.
    La Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios formule soluciones de alojamiento a mediano plazo cuando detecte un desajuste entre las necesidades temporales y permanentes. UN 730 - ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بوضع حلول على المدى المتوسط للمآوى كلما اتضح له وجود ثغرة بين الاحتياجات المؤقتة والدائمة.
    Es obvio que existe una laguna entre la definición de ambiciosos objetivos a largo plazo de la comunidad internacional para los años 2015 o 2020, y objetivos más precisos a mediano plazo, y el papel que han de desempeñar las diversas partes de la comunidad internacional que contribuyan a los mismos objetivos. UN ومن الواضح أن هناك ثغرة بين تعريف غايات طموحة طويلة الأجل لسنة 2015 أو سنة 2020 من جانب المجتمع الدولي، ومرامي أكثر دقة متوسطة الأجل، ودور مختلف الأطراف الفاعلة في المجتمع الدولي المساهمة في بلوغ نفس الغايات.
    En particular, no debería haber solución de continuidad entre las operaciones. UN واﻷهم من هذا وذاك عدم وجود ثغرة بين العمليتين القادمة والراحلة.
    También se habló de los límites de la financiación existente, especialmente de la falta de previsibilidad y del vacío entre la financiación de arranque rápido y la financiación a largo plazo. UN وأثيرت أيضاً قضية محدودية التمويل القائم، ولا سيما غياب إمكانية التنبؤ بالتمويل، ووجود ثغرة بين تمويل البداية السريعة والتمويل الطويل الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more