"ثغرة كبيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una laguna importante
        
    • una importante laguna
        
    • importantes lagunas
        
    • una brecha considerable
        
    • una deficiencia importante
        
    • un gran agujero
        
    • un gran vacío
        
    • una grave laguna
        
    • un vacío importante
        
    • una brecha importante
        
    • una importante deficiencia
        
    Ello constituía una laguna importante, habida cuenta del reconocimiento por la OSPNU de que el mejoramiento de los servicios constituía la piedra angular de su estrategia de gestión. UN وهذا يشكل ثغرة كبيرة في ضوء تسليم المكتب بأن تحسينات الخدمات تمثل حجر الزاوية في استراتيجية العمل لديه؛
    Los principios son de carácter general y residual y contribuirán a subsanar una laguna importante en el ordenamiento jurídico internacional. UN وهذه المبادئ تتسم بطابع عام وتكميلي ومن شأنها أن تعمل على سد ثغرة كبيرة في النظام القانوني الدولي.
    No hay duda de que el Convenio colmará una importante laguna en el actual régimen jurídico internacional de cooperación entre los Estados contra el terrorismo. UN ومما لا شك فيه أنه سيسِد ثغرة كبيرة في النظام القانوني الدولي القائم فيما يتعلق بالتعاون بين الدول المضاد للإرهاب.
    A pesar de que existen normas y mecanismos, sigue habiendo importantes lagunas en la ejecución. UN وبينما توجد قواعد وآليات قائمة، لا تزال هناك ثغرة كبيرة في مجال التنفيذ.
    90. Al mismo tiempo, existe una brecha considerable entre estos marcos jurídicos y políticos y su aplicación y la respuesta de la población. UN 90- وفي الوقت نفسه، هناك ثغرة كبيرة بين تلك الأطر القانونية والسياساتية من جانب، والتنفيذ واستجابة الجمهور من جانب آخر.
    En algunas respuestas se reconoció que la falta de acceso a preservativos en las cárceles era una deficiencia importante en la respuesta nacional al VIH. UN وأقر بعض المجيبين بأن عدم الحصول على الرفالات في السجون يشكل ثغرة كبيرة في الإجراءات الوطنية للتصدي للفيروس.
    La escasez de mecanismos de coordinación de las evaluaciones independientes en todo el sistema representa una laguna importante en las Naciones Unidas. UN وتمثل ندرة آليات تنسيق التقييم المستقل على نطاق المنظومة في الأمم المتحدة ثغرة كبيرة. القدرات
    Si bien existen normas y mecanismos, hay una laguna importante en lo que se refiere a la aplicación. UN ورغم وجود قواعد وآليات، هناك ثغرة كبيرة في التنفيذ.
    Esa es una laguna importante del proceso, cuya justificación no está clara. UN ويشكِّل ذلك ثغرة كبيرة في هذه العملية، أساسها المنطقي غير واضح.
    La redacción del artículo 15 es correcta y el artículo 15 bis ha permitido colmar una laguna importante del proyecto de 1996, la referente a los casos en que el Estado adopta o reconoce como comportamiento propio el comportamiento de las personas. UN أما صياغة المادة ١٥ فهي مناسبة، والمادة ١٥ مكررا سدت ثغرة كبيرة في مشاريع عام ١٩٩٦ التي تشير إلى الحالات التي تتبنى فيها الدولة سلوك الفرد أو تعترف به على أنه سلوكها هي.
    1777. Ha habido una laguna importante en la difusión de esta información entre determinados grupos desde que se interrumpió el Programa de Gestión del Hogar. UN ٧٧٧١- وكانت هناك ثغرة كبيرة في توزيع هذه المعلومات على بعض المجموعات منذ توقف برنامج إدارة المسكن.
    Con ello se llena una importante laguna en el régimen de la " era de aplicación " relativa a dicha cuestión. UN ويسد ذلك ثغرة كبيرة في نظام ' ' مرحلة التطبيق`` المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح.
    La disponibilidad de estadísticas e indicadores ambientales comparables es una importante laguna en el plano mundial. UN ٨ - تمثل قلة توافر إحصاءات ومؤشرات بيئية قابلة للمقارنة ثغرة كبيرة على الصعيد الدولي.
    Estos mecanismos tienen por objeto conseguir beneficios ambientales a escala mundial, pero existen importantes lagunas a la hora de abordar los problemas ambientales locales, especialmente los vinculados directamente con las acciones para la reducción de la pobreza y los marcos de gobernanza local para la gestión sostenible de los activos naturales. UN وتركز هاتان الآليتان على تحقيق المنافع البيئية العالمية. وتوجد ثغرة كبيرة في معالجة المسائل البيئة المحلية؛ لا سيما في تلك المسائل المرتبطة مباشرة بجهود الحد من الفقر وإطارات إدارة الحكم المحلي لتدبير الأرصدة الطبيعية بطريقة مستدامة.
    Subsiste, sin embargo, una brecha considerable entre la demanda de información y la capacidad de la mayoría de los países de la región de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo de proporcionarla periódicamente. UN غير أنه ما زالت توجد ثغرة كبيرة بين الطلب على المعلومات، وقدرة معظم البلدان في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على توفيرها بشكل منتظم.
    Esta es una deficiencia importante que es preciso solucionar, especialmente en algunas regiones de América Latina, África y Asia sudoriental donde los problemas de la contaminación atmosférica transfronteriza van en aumento. UN وهذه ثغرة كبيرة يلزم سدها، لا سيما في مناطق معينة في أمريكا اللاتينية وأفريقيا وجنوب شرقي آسيا حيث تزداد مشاكل التلوث الجوي عبر الحدود.
    Sabes que hay un gran agujero en el perfil que acabas de presentar. Open Subtitles اتعرف ان هناك ثغرة كبيرة بالوصف الذي قدمته هناك
    Tras 10 años de nombramientos determinados por el prejuicio étnico, existe un gran vacío de capacidad técnica en el sistema judicial de Kosovo, que está tratando de llenarse. UN 29 - في أعقاب فترة عشر سنوات من التعيينات المنحازة عرقيا، توجد في الوقت الحاضر ثغرة كبيرة في القدرات التقنية للنظام القضائي في كوسوفو، وتتم حاليا معالجة هذه الثغرة.
    Al tiempo que toma nota del proyecto de Plan de acción contra el sacrificio de niños y del establecimiento del Equipo de lucha contra la trata y los sacrificios humanos, el Comité expresa su preocupación por el aumento del número de casos de " sacrificios de niños " o de abusos a niños, que pone de manifiesto una grave laguna en la protección infantil. UN وتلاحظ اللجنة مشروع خطة العمل الرامية إلى مكافحة ممارسة تقديم القرابين من الأطفال وإنشاء فرقة العمل المعنية بمكافحة تقديم القرابين البشرية والاتجار بالبشر، لكنها تُعرب عن قلقها إزاء تزايد عدد حالات تقديم " القرابين من الأطفال " أو إيذاء الأطفال الذي حُدِّد على أنه ثغرة كبيرة في مجال حماية الأطفال.
    El hecho de que la Comisión no aprobase el marco deja un vacío importante en la aplicación del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN 6 - وتسبب عدم تمكن اللجنة من اعتماد الإطار في ثغرة كبيرة في تنفيذ خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    El Dr. Rauf manifestó que si se excluyese la propulsión naval de las inspecciones realizadas por el OIEA ello crearía una brecha importante en el sistema de salvaguardias. UN وذكر الدكتور رؤوف أنه في حالة استبعاد تسيير السفن من عمليات التفتيش التي تضطلع بها الوكالة، فإن ذلك سيترك ثغرة كبيرة في نظام الضمانات.
    Con el acuerdo sobre la creación de una corte permanente encargada de procesar y enjuiciar a los que cometen crímenes abominables se ha subsanado una importante deficiencia del ordenamiento jurídico internacional. UN فقد سُدت ثغرة كبيرة في النظام القانوني الدولي بالاتفاق على إنشاء محكمة دائمة مصمﱠمة لمقاضاة ومحاكمة مرتكبي الجرائم البشعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more