"ثقافة الأخلاقيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • una cultura de ética
        
    • una cultura ética
        
    • la cultura de ética
        
    • una cultura basada en la ética
        
    • una cultura institucional de ética
        
    La Oficina se propone fomentar y mantener una cultura de ética y rendición de cuentas en la Organización para aumentar la credibilidad y la eficacia de las Naciones Unidas. UN ويسعى المكتب إلى تعهد ثقافة الأخلاقيات والخضوع للمساءلة ونشرها في المنظمة من أجل تعزيز مصداقيتها وفعاليتها.
    La Comisión Consultiva sigue apoyando todos los esfuerzos encaminados a promover una cultura de ética en toda la Organización. UN وتواصل اللجنة الاستشارية دعم جميع الجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة الأخلاقيات في سائر أجزاء المنظمة.
    La Oficina de Ética está comprometida a cultivar y fomentar una cultura de ética, integridad y rendición de cuentas en el UNICEF. UN ومكتب الأخلاقيات ملتزم بغرس ورعاية ثقافة الأخلاقيات والنزاهة والمساءلة في اليونيسيف.
    una cultura ética promueve la participación, la confianza y la integridad del personal, que a su vez mejora el desempeño de la organización y su reputación. UN ومن شأن ثقافة الأخلاقيات أن تزيد مشاركة الموظفين وتعزز الثقة والنزاهة وهو ما يرتقي بدوره بأداء المنظمة وسمعتها.
    Eso socava la cultura de ética e integridad en la cual se alienta al personal a que plantee sus inquietudes sin temor a represalias. UN ومن شأن ذلك أن يقوّض ثقافة الأخلاقيات والنزاهة التي تشجع الموظفين على الإفصاح عن شواغلهم دون خوف من الانتقام.
    Las actividades realizadas por la Oficina, la creciente demanda de sus servicios, la complejidad cada vez mayor de las solicitudes y la gran diversidad de fuentes de las que éstas proceden han reafirmado su importancia y su contribución para forjar una cultura de ética e integridad en las Naciones Unidas. UN وأعادت الأنشطة التي اضطلع بها المكتب، والطلبات المتزايدة على خدمته، والتعقيد المتزايد في الطلبات، والتنوع الواسع لمصادرها تأكيد أهميته ومساهمته في بناء ثقافة الأخلاقيات والنزاهة في الأمم المتحدة.
    La promoción de una cultura de ética e integridad en la Organización sirve para mejorar su credibilidad y sigue siendo una prioridad de la Secretaría. UN واختتم كلمته بقوله إن رعاية ثقافة الأخلاقيات والنزاهة في المنظمة سيعمل على تعزيز مصداقيتها، وسيظل أولوية للأمانة العامة.
    El principio fundamental y objetivo último de la Oficina de Ética consiste en cultivar y promover una cultura de ética, integridad y rendición de cuentas para aumentar la confianza en las Naciones Unidas y su credibilidad, dentro y fuera de la Organización. UN ويتمثل الهدف الأسمى والمبدأ الأساسي لمكتب الأخلاقيات في غرس وتعهد ثقافة الأخلاقيات والنزاهة والمساءلة، وبالتالي تعزيز الثقة في الأمم المتحدة ومصداقيتها داخليا وخارجيا.
    Es fundamental seguir promoviendo y fomentando el respeto de las normas de ética e integridad vigentes entre el personal de las Naciones Unidas a fin de impulsar una cultura de ética en la Organización. UN 80 - ولتعزيز ثقافة الأخلاقيات في المنظمة، من الأهمية بمكان مواصلة الدعوة وتشجيع التقيد بمعايير الأخلاقيات والنزاهة القائمة بين أفراد الأمم المتحدة.
    Tras terminar su segundo ciclo completo de funcionamiento desde su creación en enero de 2006, la Oficina de Ética ha seguido manteniendo su pertinencia y su papel en la promoción de una cultura de ética, integridad y rendición de cuentas en las Naciones Unidas. UN 84 - بعد إنهاء مكتب الأخلاقيات لدورته التشغيلية الكاملة الثانية منذ إنشائه في كانون الثاني/يناير 2006، واصل المكتب تأكيد أهميته ودوره في تعزيز ثقافة الأخلاقيات والنزاهة والمساءلة داخل الأمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva toma conocimiento de los esfuerzos del Secretario General por consolidar una cultura de ética e integridad en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN 94 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود التي يبذلها الأمين العام لتوطيد ثقافة الأخلاقيات والنزاهة في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    El objeto del examen era hacer recomendaciones conducentes a la plena vigencia operacional en cada una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de la función de ética, cuya finalidad es cultivar y fomentar una cultura de ética, integridad y rendición de cuentas y velar por que todos los miembros del personal comprendan las normas mínimas de conducta aceptables. UN وكان الهدف من هذا الاستعراض تقديم توصيات تفضي إلى قيام وظيفة قائمة بذاتها لإعمال قواعد الأخلاق في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بغية غرس ثقافة الأخلاقيات والنزاهة والمساءلة وتعزيزها، وضمان فهم جميع الموظفين للحد الأدنى لمعايير السلوك المقبولة.
    En el presente informe se reseña y evalúa el programa de trabajo de la Oficina de Ética en cumplimiento de su mandato de garantizar el más alto grado de integridad de los funcionarios y de fomentar una cultura de ética, transparencia y rendición de cuentas en la Organización. UN 2 - ويقدم هذا التقرير لمحة عامة وتقييما لبرنامج عمل مكتب الأخلاقيات وفقا لولايته المتمثلة في تأمين أعلى مستويات النزاهة للموظفين وتشجيع ثقافة الأخلاقيات والشفافية والمساءلة داخل المنظمة.
    En cumplimiento de su mandato de promover y consolidar una cultura de ética, transparencia y responsabilidad en las Naciones Unidas, la Oficina de Ética sigue evaluando e intensificando su labor en las principales esferas de su mandato. UN 85 - يواصل مكتب الأخلاقيات، في اضطلاعه بولايته المتمثلة في تشجيع ثقافة الأخلاقيات والشفافية والمساءلة داخل الأمم المتحدة، وتقييم أعماله وتعزيزها في مجالات ولايته الأساسية.
    Respecto de las actividades de la Oficina de Ética, la Comisión Consultiva considera que las medidas cuantitativas de la labor realizada no son suficientes para demostrar plenamente si se han logrado los objetivos de promover un alto grado de integridad y una cultura de ética. UN أما فيما يتعلق بأنشطة مكتب الأخلاقيات، فإن اللجنة الاستشارية ترى أن المقاييس الكمية للعمل المنجز لا تكفي كي تثبت تماما ما إذا كان قد تم تحقيق هدفي التشجيع على التمسك بأعلى معايير النزاهة وإرساء ثقافة الأخلاقيات.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito este empeño por promover una cultura de ética a nivel del personal directivo superior y alienta al Secretario General a ampliar esta iniciativa a fin de incluir a los directivos y el personal de las misiones de mantenimiento de la paz y las oficinas situadas fuera de la Sede. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذا الجهد الرامي إلى ترويج ثقافة الأخلاقيات على مستوى الإدارة العليا، وتشجع الأمين العام على توسيع نطاق هذه المبادرة لتشمل المديرين والموظفين في بعثات حفظ السلام وفي المكاتب الموجودة خارج المقر.
    12. A fin de intensificar sus esfuerzos por fomentar y promover una cultura de ética e integridad, la Oficina trabajó con altos directivos del PNUD en la organización de sesiones de información individualizadas en la sede y mediante la participación en las antemencionadas reuniones regionales de grupos temáticos. UN 12 - وفي مسعى من المكتب لتعزيز جهوده في سبيل تنشئة وتشجيع ثقافة الأخلاقيات والنزاهة، تفاعل المكتب مع مديري الإدارة العليا في البرنامج الإنمائي عن طريق تقديم إحاطات مباشرة في المقر، ومن خلال المشاركة في اجتماعات المجاميع الإقليمية المذكورة سلفا.
    57. La Oficina también puso en marcha una intensa campaña de sensibilización destinada a promover una cultura ética en el PNUD. UN 57 - وشرع المكتب أيضا في حملة توعية مكثفة لتشجيع ثقافة الأخلاقيات في البرنامج الإنمائي.
    Promoción de una cultura ética UN نشر ثقافة الأخلاقيات
    La política de la Administración de tolerancia cero frente al fraude y su determinación de afianzar la cultura de ética e integridad también es motivo de reconocimiento. UN كما إنَّ سياسة الإدارة بشأن عدم التسامح مطلقاً تجاه الاحتيال وعزمها الشديد على تعزيز ثقافة الأخلاقيات والنزاهة جديرة بالتقدير أيضاً.
    Este Programa prevé el fomento de una cultura basada en la ética, la transparencia y la rendición de cuentas en toda la Organización, mediante: UN ويكفل هذا البرنامج تعزيز ثقافة الأخلاقيات والشفافية والمساءلة على كامل نطاق المنظمة، من خلال ما يلي:
    Las actividades de divulgación en materia de ética son fundamentales para fomentar una cultura institucional de ética. UN 64 - والتوعية في مجال الأخلاقيات مفيدة في تشجيع نشر ثقافة الأخلاقيات في المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more