"ثقافة السلام في" - Translation from Arabic to Spanish

    • una cultura de paz en
        
    • la cultura de paz en
        
    • la cultura de la paz en
        
    • de una cultura de paz
        
    • la educación para la paz en
        
    • una Cultura de Paz el
        
    • una cultura de la paz en
        
    Estoy sinceramente convencido de que el proyecto de resolución promoverá una cultura de paz en ocho esferas de cooperación. UN ولدي إيمان عميق بأن مشروع القرار المعروض علينا سيعزز ثقافة السلام في ثمانية من مجالات التعاون.
    El camino hacia una cultura de paz en el mundo interdependiente de hoy necesita de la cooperación internacional. UN إن الطريق نحو ثقافة السلام في عالم اليوم المترابط يتطلب تعاونا دوليا.
    4. Decide examinar la cuestión de una cultura de paz en su 55º período de sesiones, en relación con el mismo tema del programa. UN ٤- تقرر النظر في مسألة " ثقافة السلام " في دورتها الخامسة والخمسين في إطار البند المناسب من جدول اﻷعمال.
    :: Integrar la cultura de paz en todos los niveles de la educación UN إدماج ثقافة السلام في جميع مراحل التعليم؛
    Después de un primer simposio sobre la cultura de la paz en Somalia, que se celebró en 1995 en Sana, tuvieron lugar otras dos reuniones sobre la cultura de la paz en París y Addis Abeba. UN وفي أعقاب الندوة اﻷولى عن ثقافة السلام في الصومال التي عقدت في عام ٥٩٩١ في صنعاء، عُقد اجتماعان إضافيان لثقافة السلم في باريس، وفي أديس أبابا.
    Todavía queda mucho camino por recorrer para poder alcanzar una cultura de paz en todo el mundo. UN وما زال أمامنا مشوار طويل نقطعه نحو نشر ثقافة السلام في كل أنحاء العالم.
    Asimismo, hacemos hincapié en la importancia que reviste incluir una cultura de paz en las operacionales de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN كما نؤكد على أهمية إدراج ثقافة السلام في الأنشطة التشغيلية للجنة بناء السلام.
    Las asociaciones que ambos representan cumplen una función importante en el proceso de difusión y promulgación de una cultura de paz en sus países respectivos. UN وتضطلع الجمعيات التي يمثلانها بدور رئيسي في عملية نشر وتعميم ثقافة السلام في بلديهما.
    Ha dedicado su vida al servicio de la humanidad y ha contribuido considerablemente a promover una cultura de paz en todo el mundo. UN لقد كرس حياته لخدمة الإنسانية وأسهم بدرجة كبيرة في تعزيز ثقافة السلام في جميع أنحاء العالم.
    Considero sinceramente que el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros promoverá una cultura de paz en ocho ámbitos de cooperación. UN ولدي إيمان عميق بأن مشروع القرار المعروض علينا سيعزز ثقافة السلام في ثمانية من مجالات التعاون.
    La celebración de dicha conferencia y las repercusiones de la misma constituirán un gran paso hacia la creación de una cultura de paz en el hogar y en el mundo. UN ومن شأن عقد مثل هذا المؤتمر وما سيترتب عليه من آثار أن يشكل خطوات على طريق إرساء ثقافة السلام في البيت والعالم.
    Crear conciencia sobre los derechos y las obligaciones y difundir una cultura de paz en las comunidades locales UN التنوير بالحقـوق والواجبات ونشر ثقافة السلام في المجتمعات المحلية
    Declaración y Programa de la Mujer para una cultura de paz en África aprobada en la clausura de una conferencia panafricana celebrada en Zanzíbar en 1999. Plataforma de Acción de Beijing (1995). UN إعلان زنجبار: نساء أفريقيا من أجل ثقافة السلام وبرنامج المرأة من أجل ثقافة السلام في أفريقيا، الصادر عقب اختتام المؤتمر الأفريقي المقعود في زنجبار في عام 1999.
    A fin de mantener una cultura de paz en Liberia, así como para hacer frente a los difíciles retos de la reconstrucción y el desarrollo, el Gobierno ha pedido al Secretario General que establezca en Liberia una oficina de apoyo a la consolidación de la paz. UN ومن أجل استدامة ثقافة السلام في ليبريا، وكذلك لمواجهة تحديات إعادة التعمير والتنمية، طلبت الحكومة من اﻷمين العام أن ينشئ في ليبريا مكتبا لمساندة بناء السلام.
    Se debe integrar la formación con miras a una cultura de paz en todas las actividades en pro de la paz y la seguridad internacionales. UN ١١٤ - وينبغي إدراج التدريب من أجل ثقافة السلام في جميع الأنشطة الرامية الى تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    Declaración de Bamako, Foro Nacional sobre una cultura de paz en Malí, Bamako, Malí, 28 de marzo de 1997. UN - إعلان باماكو الصادر عن المنتدى الوطني عن ثقافة السلام في مالي، باماكو، مالي، ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٧.
    Proclama solemnemente la presente Declaración sobre una Cultura de Paz con el fin de que los Gobiernos, las organizaciones internacionales y la sociedad civil puedan orientar sus actividades por sus disposiciones a fin de promover y fortalecer una cultura de paz en el nuevo milenio. UN تصدر رسميا هذا اﻹعلان بشأن ثقافة السلام لعل الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع الدولي تسترشد بأحكامه في أنشطتها لترويج وتعزيز ثقافة السلام في اﻷلفية الجديدة.
    Hacemos hincapié en la importancia de integrar la cultura de paz en las actividades operacional de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ونشدد على أهمية إدماج ثقافة السلام في الأنشطة الميدانية للجنة بناء السلام.
    la cultura de la paz en el Líbano no es sólo un conjunto de principios e ideas, sino una realidad que los libaneses viven cada día a pesar de los conflictos que existen en la región. UN ليست ثقافة السلام في لبنان مجموعة مبادئ وأفكار فحسب، بل هي واقع يعيشه اللبنانيون في كل يوم رغم الصراع الدائر في المنطقة.
    También recomienda que establezca programas para formar a los maestros para que incluyan la educación para la paz en el sistema de enseñanza. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تقدم الدولة الطرف للمدرسين التدريب بشأن إدخال تعليم ثقافة السلام في النظام التعليمي.
    Para reafirmar esos objetivos e iniciar una nueva era de esperanza y convivencia pacífica, la Asamblea General aprobó la Declaración sobre una Cultura de Paz el 13 de septiembre de 1999 (resolución 53/243 A). UN ولإعادة تأكيد تلك الأهداف وإطلاق عهد جديد من الأمل والتعايش السلمي، اعتمدت الجمعية العامة إعلانا بشان ثقافة السلام في 13 أيلول/سبتمبر 1999 (القرار 53/243 ألف).
    No estoy totalmente seguro de si, al no incluir una cultura de la paz en los Objetivos de Desarrollo del Milenio, hemos hecho algo bueno para esta institución o no, pero, con toda seguridad, esta cuestión es muy importante. UN وإنني لست موقناً تماماً، ما إذا كنّا قد فعلنا شيئاً جيداً لهذه المؤسسة أو لم نفعل، بعدم إدراج ثقافة السلام في الأهداف الإنمائية للألفية، لكنه من المؤكد أنّ هذه المسألة هامة جداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more