De esta forma, una cultura de democracia es fundamentalmente una cultura de paz. | UN | وعلى هذا النحو فإن ثقافة الديمقراطية هي في جوهرها ثقافة سلام. |
Lo que se necesita es una cultura de paz, justicia y libertad. | UN | وإن ما تدعو إليه الحاجة هو ثقافة سلام وعدل وحرية. |
La delegación del Sudán agradece a la UNESCO por su ambicioso programa de lucha contra el terrorismo mediante la difusión de una cultura de paz. | UN | وأعرب لليونسكو عن امتنان وفده لبرنامجها الطموح الرامي إلى مكافحة الإرهاب عن طريق نشر ثقافة سلام. |
Ello requiere, evidentemente, una transformación profunda de las raíces culturales de la guerra y la violencia en la transición a una cultura de paz y no violencia. | UN | وواضح أن هذا يتطلب تحولا شاملا للجذور الثقافية للحرب والعنف للانتقال إلى ثقافة سلام ولا عنف. |
Ya es hora de convertir la cultura omnipresente de la guerra en una cultura de la paz. | UN | وقد آن الأوان لتحويل ثقافة الحرب السائدة إلى ثقافة سلام. |
Que no se diga que la promoción de una cultura de paz, la erradicación de las causas de la violencia y la abolición de las armas nucleares son metas inalcanzables. | UN | ويجب ألا يقال إن تعزيز ثقافة سلام واقتلاع جذور العنف وإزالة اﻷسلحة النووية أهداف يستحيل بلوغها،. |
Sólo mediante una cultura de paz podremos combatir todas las formas de explotación de la infancia y, en especial, poner fin al fenómeno de los niños soldados. | UN | وبغير ثقافة سلام لا يمكن أن نتغلب على كل أشكال استغلال اﻷطفال، وبوجه خاص أن ننهي ظاهرة اﻷطفال الجنود. |
PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS: INFORMACIÓN Y EDUCACIÓN Hacia una cultura de paz | UN | تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: الإعلام والتثقيف نحو ثقافة سلام |
Hacia una cultura de paz: nota de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos | UN | نحو ثقافة سلام: مذكرة من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
La esencia de la creación de una cultura de paz es la prevención de la violencia y de los conflictos, tanto fuera de nosotros como en nuestros corazones y nuestras mentes. | UN | وجوهر بناء ثقافة سلام هو منع العنف والصراعات، سواء بشكل ظاهري أو في قلوبنا وعقولنا. |
La Orden de Malta es consciente de su responsabilidad y quiere colaborar con la comunidad internacional para lograr una cultura de paz verdaderamente efectiva. | UN | إن حكومة مالطة تدرك مسؤوليتها وترغب في التعاون مع المجتمع الدولي من أجل إرساء ثقافة سلام مؤثرة حقــا. |
Por esta razón es tan importante la labor realizada por las Naciones Unidas y sus organismos en la creación de una cultura de paz. | UN | ولهذا، فإن العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة ووكالاتها في بناء ثقافة سلام بالغ الأهمية. |
El surgimiento de una cultura de paz fundada en la prevención de los conflictos, el desarme y la confianza mutua es esencial para dicha paz. | UN | وتطوير ثقافة سلام على أساس منع نشوب الصراعات ونزع السلاح والثقة المتبادلة ضروري لهذا السلام. |
En otras palabras, la comisión de consolidación de la paz debería estar en capacidad de fomentar lo que entendemos por una cultura de paz. | UN | بعبارة أخرى، ينبغي أن يكون للجنة القدرة على دعم ما نعتبره ثقافة سلام. |
Esto ha incrementado efectivamente el entendimiento de otras culturas y creencias religiosas entre los pueblos de diversos países y ha fomentado más ampliamente una cultura de paz. | UN | وعزز ذلك فهم الشعوب في مختلف البلدان للثقافات والمعتقدات الدينية الأخرى وشجع على ثقافة سلام أوسع نطاقا. |
Nos conduce a crear una cultura de paz en vez de una cultura de guerra. | UN | كما أنها تدفعنا إلى بناء ثقافة سلام لا ثقافة حرب. |
Organización de 1 seminario sustantivo de información pública para 50 miembros de organizaciones no gubernamentales y personalidades influyentes sobre la construcción de una cultura de paz | UN | تنظيم حلقة دراسية إعلامية فنية لخمسين عضوا من المنظمات غير الحكومية وقادة الرأي حول بناء ثقافة سلام |
Realización de una campaña de sensibilización en todas las zonas afectadas por la violencia comunitaria en 6 departamentos para fomentar una cultura de paz y tolerancia | UN | القيام بحملة توعية في جميع المناطق المتأثرة بالعنف الأهلي في 6 مقاطعات لبلورة ثقافة سلام وتسامح |
una cultura de paz presupone equidad e igualdad para todos, con justicia y dignidad. | UN | وأي ثقافة سلام تفترض سلفا تحقيق العدالة والمساواة للجميع بإنصاف وكرامة. |
El diálogo entre los pueblos, las culturas, las religiones y las civilizaciones es esencial para el crecimiento de una cultura de paz a nivel mundial. | UN | إن الحوار بين الشعوب والثقافات والأديان والحضارات ضروري لنمو ثقافة سلام عالمية. |
La UNESCO propone que la educación para la paz y la creación de una cultura de la paz que sustituya a la cultura de la guerra sean parte de las estrategias de reconstrucción. | UN | وتشير إلى أن التثقيف في مجال السلام وإيجاد ثقافة سلام بدلاً من ثقافة الحرب ينبغي لهما أن يكونا جزءاً من استراتيجيات اﻹعمار. |
Por ello, las delegaciones que ahora represento consideramos que la UNESCO puede y debe seguir desempeñando un papel protagónico en la promoción de la cultura de paz. | UN | وبالتالي، فإن الوفود التي أمثلها تؤمن بأن اليونسكو يمكنها ويجب عليها أن تواصل الاضطلاع بدور رئيسي في تعزيز ثقافة سلام. |
En ese sentido, lo que tememos es que esa cultura se transforme en un entorno propicio para el estallido de guerras entre pueblos y Estados, en lugar de transformarse en la cultura de la paz que todos deseamos. | UN | وخوفنا هنا هو أن تصبح الثقافة ذاتها مجالا ﻹطلاق شرارة الحروب بين الشعوب والدول بدل أن تكون ثقافة سلام كما نريدها جميعا. |