"ثقافة للسلام في" - Translation from Arabic to Spanish

    • una cultura de paz en
        
    Espera que la India y el Pakistán pronto agreguen sus nombres a esa lista a fin de promover una cultura de paz en la región. UN وذَكَرت أنها تأمل في أن تضيف باكستان والهند إسميهما في وقت قريب إلى القائمة من أجل تعزيز ثقافة للسلام في المنطقة.
    Espera que la India y el Pakistán pronto agreguen sus nombres a esa lista a fin de promover una cultura de paz en la región. UN وذَكَرت أنها تأمل في أن تضيف باكستان والهند إسميهما في وقت قريب إلى القائمة من أجل تعزيز ثقافة للسلام في المنطقة.
    Por lo tanto, exhortamos a que se promueva con entusiasmo una cultura de paz en el mundo entero. UN ومن ثم نحض على تعزيز ثقافة للسلام في كل أنحاء العالم.
    • Organizar programas y seminarios para sensibilizar a los dirigentes de la comunidad y a las mujeres en lo relativo a la importante función que las mujeres deben desempeñar en el desarrollo de una cultura de paz en la sociedad. UN ● تنظيم برامج وحلقات دراسية لتوعية العناصر القيادية في المجتمعات المحلية والنساء بأهمية الدور الذي ينبغي أن تقوم به المرأة في إشاعة ثقافة للسلام في المجتمع.
    • Organizar programas y seminarios para sensibilizar a los dirigentes de la comunidad y a las mujeres en lo relativo a la importante función que las mujeres deben desempeñar en el desarrollo de una cultura de paz en la sociedad. UN ● تنظيم برامج وحلقات دراسية لتوعية العناصر القيادية في المجتمعات المحلية والنساء بأهمية الدور الذي ينبغي أن تقوم به المرأة في إشاعة ثقافة للسلام في المجتمع.
    A partir del mismo objetivo, se establecen políticas que se dirigen a crear una cultura de paz en el país, así como a lograr una convivencia pacífica tanto a nivel doméstico como con los otros países. UN واستنادا إلى هذا الهدف، جرى وضع سياسات ترمي إلى إيجاد ثقافة للسلام في البلاد، وإلى تحقيق التعايش السلمي في الداخل ومع البلدان الأخرى.
    Cabría preguntarse cómo es posible hablar en términos doctrinales o filosóficos de una cultura de paz en un mundo donde los pobres se multiplican y son cada vez más pobres, donde 358 personas poseen activos superiores al ingreso anual combinado de países donde habitan 2.500 millones de personas, casi el 45% de la población mundial. UN وكيف يمكننا الكلام من الناحيتين النظرية والفلسفية عن ثقافة للسلام في عالم نجد فيه أن الفقـراء يزدادون عددا وفقرا، عالم يمتلك فيه ٣٥٨ فردا أصـولا تزيد عن اﻹيرادات السنوية المجتمعة لبلدان يسكنها ٢,٥ بليون نسمة، أي قرابة ٤٥ في المائة من سكان العالم.
    Nicaragua, coautora también del proyecto de resolución sobre esta cuestión, solicita la inclusión de un tema titulado “Hacia una cultura de paz” en el programa del quincuagésimo segundo período de sesiones. UN ونيكاراغوا التي تشارك أيضا في تقديم مشروع القرار بشأن هذه المسألة، تطلب أيضا إدراج بند معنون " نحو ثقافة للسلام " في جدول أعمال الدورة الثانية والخمسين.
    La pregunta que se nos plantea es: ¿cuál es la mejor manera de lograrlo? ¿Cómo podemos pasar de los nobles ideales a medidas concretas? ¿Cómo podemos promover un mayor respeto por la diversidad cultural y la tolerancia dentro de nuestras sociedades y entre sociedades distintas? ¿Cómo podemos inculcar una cultura de paz en nuestros países y alrededor del mundo? UN والسؤال المطروح علينا هو: ما أفضل طريقة لتحقيق ذلك؟ كيف ننتقل من الأفكار السامية إلى العمل الملموس؟ كيف يتسنى لنا أن نقوم بالترويج لمزيد من الاحترام للتنوع الثقافي والتسامح داخل مجتمعاتنا وفيما بينها؟ كيف نغرس ثقافة للسلام في بلداننا وفي أنحاء العالم؟
    En 1998-1999, la UNESCO tiene previsto ejecutar, por conducto de su Oficina en Apia (Samoa), un proyecto especial titulado “Liderazgo de los jóvenes en pro de una cultura de paz en el Pacífico”. UN وخلال الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، تعتزم اليونسكو القيام، من خلال مكتبها في آبيا بساموا، بتنفيذ مشروع خاص يحمل اسم " القيادات الشبابية المناصرة لتطبيق ثقافة للسلام في منطقة المحيط الهادئ " .
    La aprobación de la Declaración y el Programa de Acción sobre una cultura de paz en septiembre de 1999 y su posterior puesta en práctica por la UNESCO, con la participación de otros órganos de las Naciones Unidas, Gobiernos y la sociedad civil, han sembrado las semillas para que este concepto se propague por todo el mundo. UN وقد بذر اعتماد الإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة للسلام في أيلول/سبتمبر عام 1999 وتنفيذ اليونسكو اللاحق له، بمشاركة الهيئات الأخرى للأمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني، بذور نشر هذا المفهوم في جميع أرجاء العالم.
    62. El Movimiento de Mujeres, para protestar contra de la ocupación ilegal por Turquía de la parte septentrional de Chipre, ha organizado manifestaciones consistentes en marchas pacíficas y ha contribuido a la búsqueda de canales de comunicación entre las comunidades griega y turca, contribuyendo así a crear una cultura de paz en la isla. UN 58 - وقامت الحركة النسائية بتنظيم مظاهرات ضد الاحتلال التركي غير الشرعي للجزء الشمالي من قبرص من خلال مسيرات جماهيرية سلمية وأسهمت في الاهتداء إلى قنوات للاتصال بين الطائفتين، على نحو يؤدي إلى إقامة ثقافة للسلام في الجزيرة.
    En sus períodos de sesiones quincuagésimo y quincuagésimo primero, la Asamblea General examinó el tema de una cultura de paz en el marco de la Tercera Comisión (Asuntos sociales, humanitarios y culturales) en relación con el tema titulado " Cuestiones de derechos humanos " . UN وقد نظرت الجمعية العامة في موضوع ثقافة للسلام في دورتيها الخمسين والحادية والخمسين في اللجنة الثالثة )المسائل الاجتماعية واﻹنسانية( في إطار البند المعنون " مسائل حقوق اﻹنسان " .
    El Sr. Martini Herrera (Guatemala), hablando también en nombre de Costa Rica, El Salvador, Honduras y Nicaragua, dice que está convencido de la necesidad de promover una cultura de paz y, por consiguiente, de la importancia de incluir un tema titulado “Hacia una cultura de paz” en el programa del quincuagésimo segundo periodo de sesiones de la Asamblea General. UN ١٠ - السيد مارتيني هيريرا )غواتيمالا(: تكلم أيضا باسم السلفادور، وكوستاريكا، ونيكاراغوا، وهندوراس، وقال إنه مقتنع بضرورة تعزيز ثقافة للسلام، وبالتالي فإنه مقتنع بأهمية إدراج مسألة معنونة " نحو ثقافة للسلام " في جدول أعمال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة.
    ¿Cómo sería posible hablar en términos filosóficos o prácticos de una cultura de paz en un mundo donde los pobres se multiplican y son cada vez más pobres, en el cual más de 1.300 millones de seres humanos viven en absoluta pobreza, mientras que las 225 personas más ricas poseen una fortuna igual al ingreso anual del 47% de la población mundial? UN فكيف يمكن الحديث فلسفيا أو عمليا عن ثقافة للسلام في عالم يتنامى فيه عدد الفقراء ويتزايد فقرهم، عالم يعيش فيه أكثر من ١,٣ مليار نسمة في فقر مدقع بينما يمتلك فيه ٢٢٥ من اﻷثرياء ثروة تعادل الدخل السنوي لنسبة ٤٧ في المائة من سكان العالم؟ وهناك نحو ٨٠٠ مليون يعانون من الجوع وتقع وفيات ٩٥ في المائة من هؤلاء الناس في الجنوب.
    Precisamente en el mes de septiembre de 2005, la Asamblea General conoció informes de más de 600 organizaciones de la sociedad civil sobre el desarrollo del Programa de Acción sobre una cultura de paz en la primera mitad del Decenio referido, estimulando a fortalecer y ampliar las acciones de construcción de una cultura de paz en el mundo, en particular en el quinquenio siguiente. UN وقد اطلعت الجمعية العامة في شهر أيلول/سبتمبر 2005 تحديدا على تقارير قدمتها أكثر من 600 منظمة من منظمات المجتمع المدني بشأن تنفيذ برنامج العمل المتعلق بثقافة السلام في النصف الأول من العقد المشار، ودعت إلى تعزيز الإجراءات الرامية إلى بناء ثقافة للسلام في العالم وتوسيع نطاق هذه الأعمال، لا سيما في السنوات الخمس المقبلة.
    Sr. Mahiga (Tanzanía) (habla en inglés): Hoy, nos proponemos promover una cultura de paz en sociedades y naciones y a través de las naciones, que pretende convertir la paz en un modo de vida mediante la educación positiva, la cooperación social y unos dirigentes políticos inteligentes. UN السيد ماهيغا (تنزانيا) (تكلم بالإنكليزية): نسعى، اليوم، لتعزيز ثقافة للسلام في المجتمعات والأمم في جميع الدول، وهي تهدف إلى جعل السلام أسلوبا للحياة من خلال التعليم الإيجابي والتعاون الاجتماعي والقيادة السياسية المستنيرة.
    Acto especial sobre el tema “La educación del cerebro como factor de apoyo a la creación de una cultura de paz en todo el mundo: estudio monográfico en El Salvador; plan estratégico para Liberia y Sierra Leona; y evaluación sobre el terreno en la India” (organizado por la Misión Permanente de El Salvador) UN نشاط خاص بشأن " التثقيف العقلي كأداة تسهم في تهيئة ثقافة للسلام في جميع أنحاء العالم - دراسة حالة في السلفادور؛ والخطة الاستراتيجية لليبريا وسيراليون؛ والتقييم الميداني في الهند " (تنظمه البعثة الدائمة للسلفادور)
    Acto especial sobre el tema “La educación del cerebro como factor de apoyo a la creación de una cultura de paz en todo el mundo: estudio monográfico en El Salvador; plan estratégico para Liberia y Sierra Leona; y evaluación sobre el terreno en la India” (organizado por la Misión Permanente de El Salvador) UN نشاط خاص بشأن " التثقيف العقلي كأداة تسهم في تهيئة ثقافة للسلام في جميع أنحاء العالم - دراسة حالة في السلفادور؛ والخطة الاستراتيجية لليبريا وسيراليون؛ والتقييم الميداني في الهند " (تنظمه البعثة الدائمة للسلفادور)
    Acto especial sobre el tema “La educación del cerebro como factor de apoyo a la creación de una cultura de paz en todo el mundo: estudio monográfico en El Salvador; plan estratégico para Liberia y Sierra Leona; y evaluación sobre el terreno en la India” (organizado por la Misión Permanente de El Salvador) UN نشاط خاص بشأن " التثقيف العقلي كأداة تسهم في تهيئة ثقافة للسلام في جميع أنحاء العالم - دراسة حالة في السلفادور؛ والخطة الاستراتيجية لليبريا وسيراليون؛ والتقييم الميداني في الهند " (تنظمه البعثة الدائمة للسلفادور)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more