"ثكناتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus cuarteles
        
    • los cuarteles
        
    • acantonamiento
        
    • sus barracones
        
    • los barracones
        
    • acuartelamiento de las
        
    Había señales de que algunas formaciones fuertemente armadas regresaban a sus cuarteles. UN وكانت هناك أدلة على عودة التشكيلات المدرعة الثقيلة إلى ثكناتها.
    Más frecuentemente, las autoridades militares negaron la presencia de detenidos en sus cuarteles. UN وفــي الغالــب، كانـت السلطـات العسكريــة تُنكــر وجـود محتجزين فـي ثكناتها.
    :: Exhortamos a la Fuerzas Armadas hondureñas a que se replieguen a sus cuarteles de inmediato para evitar incidentes que puedan conducir a un derramamiento de sangre UN :: تحث القوات المسلحة الهندوراسية على العودة إلى ثكناتها فورا تفاديا لوقوع حوادث قد تفضي إلى سفك دماء
    El confinamiento en los cuarteles garantizará la celebración de elecciones libres y limpias. UN إن ملازمة القوات ثكناتها ستكفل إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Esos combatientes serán transferidos en breve a los sitios previstos para su acantonamiento, mientras que las tropas del Gobierno permanecerán en sus lugares de acuartelamiento. UN وسيتم قريبا نقل المقاتلين إلى المواقع المحددة لتجميعهم، على أن تبقى القوات الحكومية في ثكناتها.
    Hemos exigido, y seguiremos exigiendo, que se restituya al Gobierno electo todo su poder y que todos los elementos militares vuelvan a sus cuarteles y se sometan a la autoridad del Gobierno civil. UN وقد طالبنا ومازلنا نطالب باستعــادة الحكومــة المنتخبــة كامل سلطاتها وبعــودة كــل عناصــر القــوات العسكرية الى ثكناتها وخضوعها لسلطة الحكومة المدنية.
    Las enérgicas medidas del ECOMOG para poner fin al intento de golpe han ido seguidas del desarme parcial de las Fuerzas Armadas de Liberia en sus cuarteles del centro de instrucción de Barclay y del campamento de Schefflin. UN وعقب قيام فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا بتحركه الحاسم ﻹنهاء محاولة الانقلاب، تم بصورة جزئية نزع سلاح القوات المسلحة الليبرية في ثكناتها في مركز باركلي للتدريب وفي معسكر شفلين.
    Recientemente, el Gobierno anunció nuevas iniciativas encaminadas a agilizar el proceso, todas ellas muy positivas, a saber, la liberación unilateral de todos los prisioneros de guerra que aún tiene en su poder la UNITA y el regreso de las fuerzas armadas nacionales a sus cuarteles. UN وقد أعلنت الحكومة مؤخرا عن مبادرات إيجابية جديدة لﻹسراع بالعملية، هي اﻹفراج من طرف واحد عن جميع ما تبقى من سجناء الحرب التابعين ليونيتا وإعادة القوات المسلحة الوطنية الى ثكناتها.
    La presente etapa del proceso de paz también requiere que se preste atención adecuada y urgente a diversos aspectos del acuartelamiento de los soldados de la UNITA y la retirada de las tropas gubernamentales a sus cuarteles. UN وتستلزم المرحلة الحالية لعملية السلم، أيضا، إيلاء الاهتمام الكافي والعاجل لمختلف نواحي ايواء الجنود التابعين ليونيتا وسحب القوات الحكومية الى ثكناتها.
    También insistió en la necesidad urgente del programa de remoción de minas y subrayó la atención que habría que prestar con urgencia a la cuestión del acantonamiento de los soldados de la UNITA, y de la retirada de las tropas gubernamentales a sus cuarteles. UN وأكد أيضا على الحاجة العاجلة الى برنامج إزالة اﻷلغام، وشدد على ضرورة إيلاء أهمية عاجلة ﻹيواء جنود اليونيتا، باﻹضافة الى انسحاب قوات الحكومة الى ثكناتها.
    El Gobierno de Sierra Leona velará por el regreso a sus cuarteles de las unidades del ejército que no sean necesarias para las funciones normales de vigilancia y por la reducción de las Fuerzas Militares de la República de Sierra Leona, teniendo en cuenta las necesidades de seguridad del país. UN تكفل حكومة سيراليون عودة وحدات الجيش التي لا تتطلبها واجبات اﻷمن العادية إلى ثكناتها وتقليص عدد القوات المسلحة لسيراليون، مع مراعاة الاحتياجات اﻷمنية للبلد.
    En consonancia con la política de la SFOR, las partes han presentado planes para la reducción del 25% de sus cuarteles y lugares de acuartelamiento. UN وتمشيا مع السياسة التي تطبقها قوة تثبيت الاستقرار، قدمت اﻷطراف بالفعل خططا لتقليل ثكناتها ومعسكراتها بنسبة ٢٥ في المائة.
    Sólo quedan en Kosovo y Metohija las unidades que estaban en sus cuarteles antes de marzo de 1998. UN ولم تبق سوى الوحدات التي كانت موجودة في ثكناتها في كوسوفو وميتوهيﱠا قبل آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Posteriormente, el Jefe de Estado Mayor anunció que, una vez concluido ese proceso en el período estipulado de 10 días, los soldados de las fuerzas de defensa y de seguridad de Côte d ' Ivoire habían regresado a sus cuarteles. UN وعقب ذلك أعلن رئيس الأركان أنه بعد اكتمال تلك العملية بموجب فترة الأيام العشرة، تكون قوات الدفاع والأمن من جنود كوت ديفوار قد عادت إلى ثكناتها.
    Exhortamos a las fuerzas armadas hondureñas a que se replieguen a sus cuarteles de inmediato para evitar incidentes que puedan conducir a un derramamiento de sangre; UN " تحث القوات المسلحة الهندوراسية على العودة إلى ثكناتها فورا تفاديا لوقوع حوادث قد تفضي إلى سفك دماء؛
    - Llamar al ejército sirio y todo contingente de las fuerzas armadas, sea cual sea su formación, para que regresen a sus cuarteles o lugares de origen; UN - سحب الجيش السوري وأية قوات مسلحة من مختلف التشكيلات إلى ثكناتها ومواقعها الأصلية؛
    No obstante, las dos partes han convenido ahora en mantener sus tropas in situ hasta que las tropas de UNITA se trasladen a las zonas de acantonamiento y las tropas del Gobierno regresen a los cuarteles. UN ومهما يكن من أمر فقد اتفق الطرفان اﻵن على إبقاء قواتهما في مكانها إلى حين انتقال قوات يونيتا إلى مناطق اﻹيواء وعودة القوات الحكومية إلى ثكناتها.
    El acuartelamiento de las unidades militares afganas progresó sin contratiempos y sólo hay pequeños grupos que permanecen fuera de los cuarteles del ejército designados. UN وتمت عودة الوحــدات العسكريـــة الأفغانيــــة إلى ثكناتها بشكل سلس ولم يعد هناك خارج أماكن الإيواء التي حددها الجيش سوى بضع مجموعات صغيرة.
    De inicio, los equipos apoyarían el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, en particular los centros de desarme de los grupos armados, y supervisaría el acantonamiento de las Fuerzas Armadas de Burundi (FAB) en los cuarteles. UN وسوف تدعم الأفرقة في البداية عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، في أماكن منها مراكز نزع السلاح للجماعات المسلحة، ورصد بقاء القوات المسلحة البوروندية في ثكناتها.
    i) acantonamiento de las fuerzas de defensa nacional (FDN) para reducir el efecto de su presencia en el seno de poblaciones; UN `1` إعادة قوات الدفاع الوطني إلى ثكناتها من أجل تخفيف التأثير الناتج عن انتشارها وسط السكان؛
    Las autoridades militares sirias de Damasco habían informado al equipo de que para el 26 abril de 2005 todas las unidades militares habían vuelto a sus barracones en la República Árabe Siria y en la frontera sólo quedaban guardias fronterizos. UN وقد أبلغت السلطات العسكرية السورية في دمشق الفريق بأن جميع الوحدات العسكرية قد عادت إلى ثكناتها في الجمهورية العربية السورية في 26 نيسان/أبريل 2005، وأنه لم يبق على الحدود إلا حرس الحدود.
    Otras quejas se relacionaban con las malas condiciones en los barracones, la corrupción en el alto mando militar y otros aspectos de las condiciones de servicio. UN هذا بالإضافة إلى تظلمات أخرى تتعلق بالظروف السيئة السائدة في ثكناتها والفساد في القيادة العسكرية العليا وجوانب أخرى تتعلـق بشـروط الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more