Las Partes deberán notificar su retirada por escrito al depositario al menos tres meses antes de la fecha de retirada del Tratado. | UN | ويقدم الطرف إعلاناً خطياً بهذا الانسحاب إلى الوديع قبل ثلاثة أشهر على الأقل من تاريخ هذا الانسحاب من المعاهدة. |
" Las propuestas de inclusión de productos químicos en el anexo A, B o C se distribuirán al menos tres meses antes de la celebración de las reuniones. | UN | ' ' توزع مقترحات إضافة المواد الكيميائية في المرفقات ألف أو باء أو جيم قبل ثلاثة أشهر على الأقل من بدء الاجتماعات. |
No obstante, se preveía que transcurrirían al menos tres meses antes de que este último batallón pudiera proceder a su despliegue. | UN | غير أنه من غير المتوقع أن تنتشر هذه الكتيبة قبل ثلاثة أشهر على الأقل. |
El beneficiario no deber ser mayor de 18 años y debe haberse presentado una propuesta ejecutoria por lo menos tres meses antes. | UN | ولا يجوز أن يتجاوز الشخص المستحِق سن الثامنة عشرة ويجب أن يُقدَّم طلب التحصيل ثلاثة أشهر على الأقل قبل بلوغه تلك السن. |
Los nuevos funcionarios tardan por lo menos tres meses en tener un rendimiento acorde con su capacidad. | UN | وبالنسبة للموظفين القادمين حديثاً، يستغرق الأمر ثلاثة أشهر على الأقل قبل أن يؤدوا أفضل أداء ممكن. |
El Estado parte deberá remitir por escrito sus respuestas a las cuestiones o preguntas de la lista como mínimo tres meses antes del período de sesiones en que se examinará el informe. | UN | ويطلب إلى الدولة الطرف أن تقوم، مسبقا وقبل ثلاثة أشهر على الأقل من انعقاد الدورة التي سينظر فيها التقرير، بإعداد ردود تحريرية على القائمة. |
El Secretario General, por ejemplo, podía advertir de que la situación en la República Centroafricana estaba llegando a un punto crítico, pero se necesitarían tres meses como mínimo para organizar y establecer una misión de mantenimiento de la paz en ese país. | UN | فربما يحذر الأمين العام مثلا من أن الوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى أصبح حرجا. غير أن الأمر يستغرق ثلاثة أشهر على الأقل لتشكيل بعثة لحفظ السلام ونشرها هناك. |
al menos tres meses antes de la fecha de cada elección, el Secretario General de las Naciones Unidas dirigirá una carta a los Estados Partes invitándolos a presentar sus candidaturas en un plazo de dos meses. | UN | وقبل ثلاثة أشهر على الأقل من تاريخ كل انتخاب، يوجه الأمين العام للأمم المتحدة رسالة إلى الدول الأطراف يدعوها فيها إلى تقديم ترشيحاتها في غضون فترة شهرين. |
al menos tres meses antes de la fecha de cada elección, el Secretario General de las Naciones Unidas dirigirá una carta a los Estados partes invitándolos a presentar sus candidaturas en un plazo de dos meses. | UN | وقبل ثلاثة أشهر على الأقل من تاريخ كل انتخاب، يوجه الأمين العام للأمم المتحدة رسالة إلى الدول الأطراف يدعوها فيها إلى تقديم ترشيحاتها في غضون فترة شهرين. |
20. Los documentos técnicos se distribuirán al menos tres meses antes de la celebración de las reuniones. | UN | 20- توزع الوثائق الفنية قبل ثلاثة أشهر على الأقل من بدء اجتماعاتها. |
El Gobierno puso en marcha una serie de medidas como el pago, a quienes cumplieran los requisitos para ello, de una suma única en efectivo equivalente a, al menos, tres meses de la ayuda alimentaria prescrita, con independencia de que el trabajo correspondiente a ese período se hubiera emprendido o ultimado. | UN | وشرعت الحكومة في عدد من التدابير، بما في ذلك دفعة نقدية تعطى مرة واحدة للمستفيدين، تعادل ثلاثة أشهر على الأقل من الاستحقاقات، بصرف النظر عما إذا كان العمل لهذه الفترة قد تم القيام به أو إنجازه. |
27. Los documentos técnicos se distribuirán al menos tres meses antes de la celebración de las reuniones. | UN | 27- توزع الوثائق الفنية قبل ثلاثة أشهر على الأقل من بدء الاجتماعات. |
Por consiguiente, propone que los grupos regionales celebren consultas al menos tres meses antes de la apertura del sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General a fin de permitir que la Comisión elija oportunamente los miembros de su Mesa. | UN | وعليه فإنه يقترح أن تعقد المجموعات الإقليمية مشاورات قبل ثلاثة أشهر على الأقل من افتتاح الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، لكي تتمكن اللجنة من انتخاب أعضائها في الوقت المناسب. |
Tras la extensión del período obligatorio de la licencia de maternidad, ésta podrá prolongarse durante dos meses a condición de que el padre del niño hubiere utilizado por lo menos tres meses de la correspondiente licencia ampliada de los progenitores. | UN | وبعد توسيع نطاق الجزء الإجباري من إجازة الأمومة، يمكن تمديد إجازة الأمومة لمدة شهرين بشرط استخدام والد الطفل ثلاثة أشهر على الأقل من إجازة الوالدية الممتدة ذات الصلة. |
Habida cuenta de que se trataba de una enmienda a la Constitución, el procedimiento fue bastante largo y hubo que examinar el texto dos veces en las dos cámaras del Parlamento, con un intervalo de por lo menos tres meses entre uno y otro examen. | UN | ولما كان ذلك تعديل للدستور، فإن هذا الإجراء يستغرق وقتا طويلا ويتطلب تمريرين خلال مجلسي البرلمان تتخللهما فترة ثلاثة أشهر على الأقل. |
De resultas de ello, varios requisitos importantes del proceso electoral, como el anuncio del registro provisional de votantes, que de acuerdo con la ley electoral debía hacerse por lo menos tres meses antes del día de la votación, no se ha cumplido. | UN | نتيجة لذلك، لم تتوافر المعايير المرجعية الرئيسية للعملية الانتخابية مثل نشر السجل المؤقت للناخبين الذي يقضي قانون الانتخابات بنشره قبل ثلاثة أشهر على الأقل من يوم الاقتراع. |
El trabajo en el terreno se interrumpe por lo menos tres meses entre un mandato y el siguiente, por lo que la información pierde vigencia, y los datos y las fuentes de información o los contactos a menudo se pierden. | UN | وما بين العمل الميداني في الولايتين المتتابعتين هناك فجوة مدتها ثلاثة أشهر على الأقل. وبسبب هذا التأخير، تصبح المعلومات بالية، وغالباً ما تضيع المصادر أو الاتصالات. |
La Asamblea General de las Naciones Unidas, por ejemplo, elige anualmente a su Presidente y a 21 Vicepresidentes por lo menos tres meses antes de la apertura del período de sesiones que habrán de presidir. | UN | فالجمعية العامة للأمم المتحدة، على سبيل المثال، تنتخب سنوياً رئيسها و21 نائباً للرئيس قبل ثلاثة أشهر على الأقل من افتتاح الدورة التي سيرأسونها. |
Algunas profesiones accesorias que deben declararse por anticipado acaban siendo autorizadas siempre que se hayan ya ejercido por lo menos tres meses antes de la demanda de subsidio, y ello si se trata de una ocupación asalariada. | UN | ويُسمح في نهاية المطاف بممارسة بعض المهن الثانوية التي يتعين التصريح بها سلفاً، شريطة أن يكون الشخص قد مارسها ثلاثة أشهر على الأقل قبل تقديم طلب الاستفادة من التعويضات وذلك أثناء مزاولة مهنة مقابل أجر. |
El Estado parte deberá remitir por escrito sus respuestas a las cuestiones o preguntas de la lista como mínimo tres meses antes del período de sesiones en que se examinará el informe. | UN | ويطلب إلى الدولة الطرف أن تقوم، مسبقا وقبل ثلاثة أشهر على الأقل من انعقاد الدورة التي سينظر فيها التقرير، بإعداد ردود تحريرية على القائمة. |
Dado que el Consejo de Seguridad debe fijar la fecha de la elección, se sugiere que examine este asunto en una próxima sesión y que tenga en cuenta que la comunicación del Secretario General debe despacharse en el plazo de un mes a contar de la fecha en que se produzca la vacante y de tres meses como mínimo antes de la fecha de la elección. | UN | 4 - ونظرا إلى أن مجلس الأمن هو الذي يحدد موعد الانتخابات، يقترح أن ينظر المجلس في هذه المسألة في اجتماع مبكر، وأن يراعي أنه يتعين على الأمين العام توجيه رسائله في غضون شهر واحد من شغور المنصب وقبل ثلاثة أشهر على الأقل من موعد الانتخابات. |
Así se aseguró la disponibilidad de alimentos por un mínimo de tres meses en caso de que se produjera una interrupción en la corriente de alimentos. | UN | وبذلك، تأمن وجود المواد الغذائية لفترة ثلاثة أشهر على الأقل في حالات حدوث انقطاع في امداد المواد الغذائية. |
La Comisión instó al Director Ejecutivo a que presentara su informe bienal a los Estados Miembros a más tardar tres meses antes de que lo examinase la Comisión. | UN | ودعت اللجنة المدير التنفيذي أن يقدم الى الدول الأعضاء تقريره الإثناسنوي قبل ثلاثة أشهر على الأقل من نظر اللجنة فيه. |
Si se presenta una comunicación al respecto por lo menos con tres meses de antelación al período de sesiones de agosto, este irá seguido de un período de sesiones de dos semanas de duración de la subcomisión. | UN | وإذا قُدم طلب قبل ثلاثة أشهر على الأقل من دورة آب/أغسطس، فستتبعها دورة مدتها أسبوعان للجنة الفرعية. |