Para que sean efectivos, deben cumplir al menos, tres condiciones. | UN | ولكي تكون هذه اﻹجراءات فعالة، يجب تلبية ثلاثة شروط على اﻷقل. |
En la resolución se prevén tres condiciones que tienen que cumplirse para convocar ese tipo de períodos de sesiones. | UN | فالقرار ينص على ثلاثة شروط يجب أن تُستوفى لعقد هذه الدورة. |
El trabajador o trabajadora debe reunir tres condiciones principales para demostrar la existencia de responsabilidades familiares. | UN | وهناك ثلاثة شروط رئيسية ينبغي توفرها لإظهار وجود مسؤوليات أسرية من جانب الموظف. |
En particular, es indispensable que se den tres condiciones esenciales para que la introducción de un portal de información del sector del transporte tenga éxito. | UN | وهنالك ثلاثة شروط أساسية يجب أن تتوفر لنجاح إقامة بوّابة معلوماتية لمجتمع النقل. |
Ya se ha hecho antes. Hay tres requisitos para su aplicación exitosa. | News-Commentary | الواقع أن الأمر لا يحتاج إلى عالم صواريخ لفهمه. ولقد تم ذلك من قبل. ولكن هناك ثلاثة شروط أساسية لتحقيق النجاح. |
Según la legislación suiza, la oficina federal competente puede revocar la nacionalidad suiza si se cumplen tres condiciones. | UN | بموجب القانون السويسري، يجوز للمكتب الاتحادي المختص سحب الجنسية السويسرية إذا توافرت ثلاثة شروط. |
Para ello, consideramos que tienen que cumplirse tres condiciones. | UN | ولكي يحدث هذا نعتقد أن ثمة ثلاثة شروط يجب الوفاء بها. |
Considerando conjuntamente la alimentación, la salud y la atención como tres condiciones para lograr la seguridad nutricional, la Convención incluye disposiciones que protegen el derecho a la nutrición. | UN | وبما أن الغذاء والصحة والرعاية هي ثلاثة شروط لتحقيق الأمن الغذائي، فإن الاتفاقية تتضمن أحكاماً تحمي الحق في التغذية. |
Ello incluyó el uso de tres condiciones básicas para reconocer a una empresa como pequeña o mediana: | UN | ويشمل هذا استخدام ثلاثة شروط أساسية لتحديد ما إذا كانت الشركة صغيرة أو متوسطة الحجم. |
Considerando conjuntamente la alimentación, la salud y la atención como tres condiciones para lograr la seguridad nutricional, la Convención incluye disposiciones que protegen el derecho a la nutrición. | UN | وبما أن الغذاء والصحة والرعاية هي ثلاثة شروط لتحقيق الأمن التغذوي فإن الاتفاقية تتضمن أحكاماً تحمي الحق في التغذية. |
106. Un entorno propicio para la generación de conocimientos e innovación exige que se cumplan tres condiciones simultáneamente. | UN | 106 - وتقتضي تهيئة بيئة مواتية لتوليد المعارف والابتكار استيفاء ثلاثة شروط في وقت واحد. |
Se deben reunir tres condiciones previas para que la mujer pueda lograr el empoderamiento económico en situaciones relacionadas con la consolidación de la paz. | UN | وأضافت أن هناك ثلاثة شروط مسبقة لتحقيق التمكين الاقتصادي للمرأة في حالات بناء السلام. |
Dicho mecanismo de verificación cumpliría tres condiciones importantes: | UN | وستستوفي آلية التحقق هذه ثلاثة شروط مهمة هي: |
Según mi investigación, se requieren tres condiciones para ver fantasmas. | Open Subtitles | لقد أثبت بحثي أن هنالك ثلاثة شروط لرؤية الأشباح |
Cuando acordé ayudar en esta investigación sólo puse tres condiciones: | Open Subtitles | عندما وافقت على مساعدة هذا التحقيق، لم يكن لدي سوى ثلاثة شروط. |
tres condiciones se deben cumplir para el asesinato selectivo de un ciudadano estadounidense. | Open Subtitles | لا بد من توافر ثلاثة شروط لقتل مستهدف مواطن امريكي. |
11. Aparentemente se deben cumplir tres condiciones para sentar una base adecuada a los fines del establecimiento de una paz duradera: | UN | ١١ - ومن الواضح أنه يجب استيفاء ثلاثة شروط في سبيل إيجاد أساس معقول لتحقيق سلم دائم: |
13. A fin de satisfacer los requisitos del párrafo 2 del artículo III, los " entendimientos " del Comité Zangger contienen tres condiciones básicas para el suministro de esos artículos: | UN | ١٣ - ومن أجل تلبية متطلبات الفقرة ٢ من المادة الثالثة، يشمل " التفاهمان " اللذان توصلت إليهما لجنة زانغر ثلاثة شروط أساسية لﻹمداد بهذه اﻷصناف: |
13. A fin de satisfacer los requisitos del párrafo 2 del artículo III, los " entendimientos " del Comité Zangger contienen tres condiciones básicas para el suministro de esos artículos: | UN | ١٣ - ومن أجل تلبية متطلبات الفقرة ٢ من المادة الثالثة، يشمل " التفاهمان " اللذان توصلت إليهما لجنة زانغر ثلاثة شروط أساسية لﻹمداد بهذه اﻷصناف: |
El equipo determinó tres condiciones decisivas para lograr el éxito; un marco político equitativo y verosímil; una operación electoral eficiente y bien planificada, y apoyo adecuado de la comunidad internacional. | UN | وحددت الفرقة ثلاثة شروط رئيسية للنجاح: إطار سياسي نزيه وقابل للتصديق؛ وعملية انتخابية تتسم بالكفاءة والتخطيط الجيد، وتقديم دعم كافٍ من المجتمع الدولي. |
Por ello, tal como se estipula en el artículo mencionado, no se pueden adoptar medidas coercitivas contra bienes de un Estado salvo que se cumplan tres requisitos. | UN | وبناء على ذلك، ومثل ما هو منصوص عليه في هذه المادة، فإنه لا يمكن اخضاع ممتلكات الدولة للتدابير الجبرية إلا إذا استوفيت ثلاثة شروط. |