"ثلاثة شروط" - Translation from Arabic to Spanish

    • tres condiciones
        
    • tres requisitos
        
    Para que sean efectivos, deben cumplir al menos, tres condiciones. UN ولكي تكون هذه اﻹجراءات فعالة، يجب تلبية ثلاثة شروط على اﻷقل.
    En la resolución se prevén tres condiciones que tienen que cumplirse para convocar ese tipo de períodos de sesiones. UN فالقرار ينص على ثلاثة شروط يجب أن تُستوفى لعقد هذه الدورة.
    El trabajador o trabajadora debe reunir tres condiciones principales para demostrar la existencia de responsabilidades familiares. UN وهناك ثلاثة شروط رئيسية ينبغي توفرها لإظهار وجود مسؤوليات أسرية من جانب الموظف.
    En particular, es indispensable que se den tres condiciones esenciales para que la introducción de un portal de información del sector del transporte tenga éxito. UN وهنالك ثلاثة شروط أساسية يجب أن تتوفر لنجاح إقامة بوّابة معلوماتية لمجتمع النقل.
    Ya se ha hecho antes. Hay tres requisitos para su aplicación exitosa. News-Commentary الواقع أن الأمر لا يحتاج إلى عالم صواريخ لفهمه. ولقد تم ذلك من قبل. ولكن هناك ثلاثة شروط أساسية لتحقيق النجاح.
    Según la legislación suiza, la oficina federal competente puede revocar la nacionalidad suiza si se cumplen tres condiciones. UN بموجب القانون السويسري، يجوز للمكتب الاتحادي المختص سحب الجنسية السويسرية إذا توافرت ثلاثة شروط.
    Para ello, consideramos que tienen que cumplirse tres condiciones. UN ولكي يحدث هذا نعتقد أن ثمة ثلاثة شروط يجب الوفاء بها.
    Considerando conjuntamente la alimentación, la salud y la atención como tres condiciones para lograr la seguridad nutricional, la Convención incluye disposiciones que protegen el derecho a la nutrición. UN وبما أن الغذاء والصحة والرعاية هي ثلاثة شروط لتحقيق الأمن الغذائي، فإن الاتفاقية تتضمن أحكاماً تحمي الحق في التغذية.
    Ello incluyó el uso de tres condiciones básicas para reconocer a una empresa como pequeña o mediana: UN ويشمل هذا استخدام ثلاثة شروط أساسية لتحديد ما إذا كانت الشركة صغيرة أو متوسطة الحجم.
    Considerando conjuntamente la alimentación, la salud y la atención como tres condiciones para lograr la seguridad nutricional, la Convención incluye disposiciones que protegen el derecho a la nutrición. UN وبما أن الغذاء والصحة والرعاية هي ثلاثة شروط لتحقيق الأمن التغذوي فإن الاتفاقية تتضمن أحكاماً تحمي الحق في التغذية.
    106. Un entorno propicio para la generación de conocimientos e innovación exige que se cumplan tres condiciones simultáneamente. UN 106 - وتقتضي تهيئة بيئة مواتية لتوليد المعارف والابتكار استيفاء ثلاثة شروط في وقت واحد.
    Se deben reunir tres condiciones previas para que la mujer pueda lograr el empoderamiento económico en situaciones relacionadas con la consolidación de la paz. UN وأضافت أن هناك ثلاثة شروط مسبقة لتحقيق التمكين الاقتصادي للمرأة في حالات بناء السلام.
    Dicho mecanismo de verificación cumpliría tres condiciones importantes: UN وستستوفي آلية التحقق هذه ثلاثة شروط مهمة هي:
    Según mi investigación, se requieren tres condiciones para ver fantasmas. Open Subtitles لقد أثبت بحثي أن هنالك ثلاثة شروط لرؤية الأشباح
    Cuando acordé ayudar en esta investigación sólo puse tres condiciones: Open Subtitles عندما وافقت على مساعدة هذا التحقيق، لم يكن لدي سوى ثلاثة شروط.
    tres condiciones se deben cumplir para el asesinato selectivo de un ciudadano estadounidense. Open Subtitles لا بد من توافر ثلاثة شروط لقتل مستهدف مواطن امريكي.
    11. Aparentemente se deben cumplir tres condiciones para sentar una base adecuada a los fines del establecimiento de una paz duradera: UN ١١ - ومن الواضح أنه يجب استيفاء ثلاثة شروط في سبيل إيجاد أساس معقول لتحقيق سلم دائم:
    13. A fin de satisfacer los requisitos del párrafo 2 del artículo III, los " entendimientos " del Comité Zangger contienen tres condiciones básicas para el suministro de esos artículos: UN ١٣ - ومن أجل تلبية متطلبات الفقرة ٢ من المادة الثالثة، يشمل " التفاهمان " اللذان توصلت إليهما لجنة زانغر ثلاثة شروط أساسية لﻹمداد بهذه اﻷصناف:
    13. A fin de satisfacer los requisitos del párrafo 2 del artículo III, los " entendimientos " del Comité Zangger contienen tres condiciones básicas para el suministro de esos artículos: UN ١٣ - ومن أجل تلبية متطلبات الفقرة ٢ من المادة الثالثة، يشمل " التفاهمان " اللذان توصلت إليهما لجنة زانغر ثلاثة شروط أساسية لﻹمداد بهذه اﻷصناف:
    El equipo determinó tres condiciones decisivas para lograr el éxito; un marco político equitativo y verosímil; una operación electoral eficiente y bien planificada, y apoyo adecuado de la comunidad internacional. UN وحددت الفرقة ثلاثة شروط رئيسية للنجاح: إطار سياسي نزيه وقابل للتصديق؛ وعملية انتخابية تتسم بالكفاءة والتخطيط الجيد، وتقديم دعم كافٍ من المجتمع الدولي.
    Por ello, tal como se estipula en el artículo mencionado, no se pueden adoptar medidas coercitivas contra bienes de un Estado salvo que se cumplan tres requisitos. UN وبناء على ذلك، ومثل ما هو منصوص عليه في هذه المادة، فإنه لا يمكن اخضاع ممتلكات الدولة للتدابير الجبرية إلا إذا استوفيت ثلاثة شروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more