Angola se halla actualmente en el camino de la paz, después de tres decenios de guerra civil que dejaron miles de muertos y millones de personas desplazadas. | UN | فأنغولا تدرج الآن على طريق السلام بعد ثلاثة عقود من الحرب الأهلية التي خلَّفت آلافا من القتلى وملايين من المشردين. |
Después de tres decenios de guerra espantosa, mi Gobierno está hoy plenamente abocado a restañar las heridas de la guerra, reconstruir un país devastado e institucionalizar el imperio de la ley. | UN | فبعد ثلاثة عقود من الحرب اﻷليمة، تنخرط حكومتي اليوم بالكامل في مداواة جراح الحرب، وإعادة تأهيل بلد مدمر، وترسيخ حكم القانون. |
El orador espera que pronto se movilicen los recursos necesarios para otros proyectos y programas del marco de servicios para el país, de manera que éste pueda crear el entorno necesario para la rehabilitación y el desarrollo del sector industrial, desbaratado por tres decenios de guerra y conflicto social. | UN | وقال إنه يأمل أن تتم قريبا تعبئة الموارد اللازمة لمشاريع المخطط الأخرى لكي يتسنى للبلد خلق بيئة ملائمة لإعادة تأهيل وتنمية القطاع الصناعي الذي تعطل من جراء ثلاثة عقود من الحرب والصراع الاجتماعي. |
3. Camboya reafirma enérgicamente el hecho de que las minas en esa zona fronteriza son restos de casi tres decenios de guerra. | UN | 3 - وتؤكد كمبوديا بقوة من جديد أن الألغام الأرضية في هذه المنطقة الحدودية هي من مخلفات حوالي ثلاثة عقود من الحرب. |
Pero, en momentos en que comenzamos a limpiar los escombros y recoger las piezas después de tres décadas de guerra y destrucción, nos percatamos de que nuestros recursos son muy limitados para la tarea imponente de rehabilitar y echar a andar nuestra economía. | UN | ولكننا مع البدء بإزالة الركام وجمع الشتات بعد ثلاثة عقود من الحرب والتدمير، نجد أن مواردنا محدودة لدرجة أنها لا تكفي بالمهمة الرائعة المتمثلة في إعادة تأهيل اقتصادنا والانطلاق به. |
3. Camboya reafirma enérgicamente el hecho de que las minas en esa zona fronteriza son restos de casi tres decenios de guerra. | UN | 3 - وتؤكد كمبوديا بقوة من جديد أن الألغام الأرضية في هذه المنطقة الحدودية هي من مخلفات حوالي ثلاثة عقود من الحرب. |
En lo interno, y a raíz de las experiencias adquiridas en diferentes etapas de nuestra historia, marcada por tres decenios de guerra e inestabilidad política, Angola está adentrándose en un nuevo ciclo del cual estamos muy orgullosos. | UN | على الصعيد الداخلي، وكنتيجة لتجربتها خلال حقبة متفاوتة من تاريخها شهدت ثلاثة عقود من الحرب وغياب الاستقرار السياسي، تدخل أنغولا الآن مرحلة جديدة نفخر بها كثيرا. |
Tras tres decenios de guerra civil, injerencia externa y dictaduras implacables, el Chad, gracias a la determinación de su pueblo, ha logrado dejar atrás esas páginas sombrías de su historia y ha llevado a cabo las reformas institucionales necesarias para el establecimiento del estado de derecho y de una democracia pluralista. | UN | بعد أكثر من ثلاثة عقود من الحرب اﻷهلية والتدخل اﻷجنبي والدكتاتورية القاسية نجحت تشاد بفضل تصميم شعبها على طي الصفحات القاتمـة مـن تاريخهـا وعلـى إجراء اﻹصلاحات المؤسسية اللازمة ﻹقامة دولة القانون والديمقراطية التعددية. |
En Angola, la firma del Acuerdo de Cesación del Fuego en abril, tras tres decenios de guerra y conflicto, creó unas condiciones sin precedentes para la resolución de todas las cuestiones pendientes relativas al Protocolo de Lusaka y a su plena aplicación. | UN | وفي أنغولا، هيأ توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في نيسان/أبريل، ظروفا لم يسبق لها مثيل لحل كل المسائل المعلقة المتصلة ببروتوكول لوساكا وتنفيذه كاملا بعد أكثر من ثلاثة عقود من الحرب والصراع. |
El Sr. Sar Sambath (Camboya) dice que en Camboya, la herencia de tres decenios de guerra han dejado enormes cargas para las personas, especialmente las mujeres y los niños. | UN | 50 - السيد سار سامباث (كمبوديا): قال إن ثلاثة عقود من الحرب في كمبوديا خلفت تركة تتمثل في أعباء باهظة يتحملها الناس، وبخاصة المرأة والطفل. |
Hemos acogido a más de 3 millones de refugiados; nos hemos visto afectados por las drogas y las armas; y nuestras regiones fronterizas, que anteriormente eran pacíficas, se han visto asoladas por tres decenios de guerra e inestabilidad en el Afganistán, sobre todo a partir de 2001, cuando muchos elementos de Al-Qaida y de los talibanes cruzaron la frontera y entraron al territorio del Pakistán. | UN | وقد استضفنا ما يزيد على 3 ملايين من اللاجئين، ونكبنا بالمخدرات والأسلحة، وأصبحت مناطقنا الحدودية التي كانت تنعم بالسلام من قبل مشتعلة بفعل ثلاثة عقود من الحرب وانعدام الاستقرار في أفغانستان، وخاصة بعد عام 2001، حين عبر كثير من عناصر القاعدة والطالبان الحدود إلى داخل باكستان. |
34. La Sra. Gebreab (Eritrea), pasando a la cuestión del apoyo psicológico, dice que lo que salvó a las mujeres de Eritrea durante tres decenios de guerra fueron las redes de protección social que funcionan en el país. | UN | 34 - السيدة غبريب (إريتريا): قالت، في معرض الإشارة إلى مسألة تقديم المشورة، إن شبكات الحماية الاجتماعية القائمة في البلد هي التي أنقذت نساء إريتريا خلال ثلاثة عقود من الحرب. |
El Estado parte viene experimentando más de tres decenios de guerra, disturbios políticos, ausencia del estado de derecho, impunidad e inseguridad, lo cual ha contribuido a la situación de violencia y discriminación que viven actualmente las mujeres y las niñas. | UN | 1 - تعاني الدولة الطرف منذ أكثر من ثلاثة عقود من الحرب والاضطرابات السياسية، وانعدام سيادة القانون، والإفلات من العقاب وانعدام الأمن، ساهمت جميعاً في استمرار العنف والتمييز اللذين تتعرض لهما النساء والفتيات. |
El Sr. Koshnaw (Iraq) dice que los sufrimientos de los niños iraquíes no tienen fin; además de los numerosos traumas sufridos durante tres decenios de guerra y de embargo, los niños se enfrentan diariamente al riesgo de ser asesinados o heridos o de quedar discapacitados a causa de atentados terroristas y explosiones de minas terrestres. | UN | 20 - السيد خوشناو (العراق)قال إن معاناة أطفال العراق لا حد لها؛ فبالإضافة إلى تكاثر الصدمات التي تعرضوا لها طوال ثلاثة عقود من الحرب والحظر، كان هؤلاء الأطفال يعانون يوميا من أعمال القتل والإصابة والإعاقة أثناء اعتداءات الإرهابيين وانفجارات الألغام الأرضية. |
41. El Sr. Khalili (Afganistán) dice que más de tres decenios de guerra han dejado al Afganistán extremadamente sembrado con minas; hay en el país una inmensa cantidad de artefactos explosivos peligrosos, lo que significa que, aun en las zonas en que ha cesado el conflicto, los civiles corren riesgo de muerte o lesiones. | UN | 41 - السيد خليلي (أفغانستان): قال إن أكثر من ثلاثة عقود من الحرب تركت أفغانستان ضحية كمّيات كبيرة من الألغام. وما زالت البلاد موبوءة بوجود أجهزة متفجّرة شديدة الخطورة مما يعني أنه حتى في المناطق التي توقّف فيها النزاع، فما برح المدنيون يواجهون خطر الموت أو الإصابة بجراح. |
Después de tres décadas de guerra, genocidio y conflicto, Camboya está en buena posición para reiterar su compromiso inequívoco con la recogida y destrucción de las armas pequeñas y las armas ligeras para consolidar la paz, la seguridad y la estabilidad política en el Reino. | UN | بعد ثلاثة عقود من الحرب والإبادة الجماعية والصراع، أصبح بمقدور كمبوديا الآن أن تعيد تأكيد التزامها القاطع بجمع وتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بغية توطيد السلام والأمن والاستقرار السياسي في المملكة. |
18. En 2003, el Iraq estableció una autoridad nacional encargada de las actividades relativas a las minas, responsable de la eliminación de todas las minas terrestres y los restos explosivos de tres décadas de guerra. | UN | 18 - وفي عام 2003 أنشأ العراق هيئة وطنية للعمل المتعلق بالألغام هي المسؤولة عن إزالة جميع الألغام الأرضية ومخلفات الذخائر نتيجة ثلاثة عقود من الحرب. |
49. Las tres décadas de guerra y crisis en el Afganistán han dado causado una destrucción generalizada de la infraestructura económica, social y cultural que, tras siete años de asistencia internacional, todavía no ha mejorado de forma significativa. | UN | 49- أسفرت ثلاثة عقود من الحرب والأزمات في أفغانستان عن تدمير الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولم يتحسن الوضع بشكل ملحوظ بعد سبع سنوات من المساعدة الدولية. |