El Sudán ha acogido unos tres millones de personas del Sudán meridional que han escapado de la guerra en busca de refugio. | UN | وقد استقبل السودان نحو ثلاثة ملايين شخص من الجنوب السوداني طلبوا اللجوء فرارا من القتال. |
No obstante esas dificultades, en 2013 las Naciones Unidas y sus asociados prestaron asistencia humanitaria al menos a tres millones de personas. | UN | ورغم هذه التحديات، أوصلت الأمم المتحدة وشركاؤها المساعدة الإنسانية إلى ما لا يقل عن ثلاثة ملايين شخص في عام 2013. |
Hay una razón para que tres millones de personas se muden a la ciudad cada semana. | TED | هناك سبب لنزوح ثلاثة ملايين شخص إلى المدن كل أسبوع. |
El paludismo es una enfermedad que puede matar entre uno a tres millones de personas al año. | TED | الملاريا هي مرض يقتل واحد إلى ثلاثة ملايين شخص سنوياً. |
Alrededor de tres millones de personas padecen hipertensión arterial, y de ellas 65.000 habrán de sufrir apoplejía, de las cuales alrededor del 60% fallece en el mes siguiente. | UN | ويعاني زهاء ثلاثة ملايين شخص من ارتفاع ضغط الدم الشرياني سيصاب ٠٠٠ ٥٦ شخص من بينهم بسكتة. ومن بين جميع المرضى المصابين بسكتة سيتوفى نحو ٠٦ في المائة خلال شهر من اصابتهم. |
Mi esposa murió de cáncer de pulmón. Cada año fallecen tres millones de personas. | Open Subtitles | أتعلم أن زوجتي توفيت من جراء سرطان الرئة ثلاثة ملايين شخص يموتون سنوياً بهذا المرض |
Igualmente causa preocupación que la escalada de violencia en Darfur vaya a interrumpir el acceso a la asistencia humanitaria de la que dependen algo así como tres millones de personas. | UN | ومن المقلق بالدرجة ذاتها أن ازدياد العنف في دارفور من شأنه أن يعرقل وصول المساعدة الإنسانية، التي يعيش عليها حوالي ثلاثة ملايين شخص. |
tres millones de personas necesitan auxilio. | UN | ويحتاج ثلاثة ملايين شخص إلى المساعدة. |
En 2011, más de tres millones de personas recibieron suministros de agua, productos de tratamiento del agua, sistemas de filtrado de agua y materiales de saneamiento de la MINUSTAH, los organismos de las Naciones Unidas y los asociados humanitarios. | UN | وفي عام 2011، وفرت البعثة ووكالات الأمم المتحدة والشركاء في الأنشطة الإنسانية إمدادات الماء، ومنتجات لمعالجة المياه، ونظم لترشيح المياه ومواد لحفظ الصحة، لما يزيد على ثلاثة ملايين شخص. |
Debido a las medidas de acción afirmativa adoptadas por el Gobierno, más de tres millones de personas han sido elegidas para las instituciones de gobernanza local en zonas rurales y urbanas. | UN | ونتيجة للإجراءات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة، انتُخب أكثر من ثلاثة ملايين شخص في مؤسسات الحكم المحلي في المناطق الريفية والحضرية. |
El fracaso de los acuerdos de Arusha y Bicesse debido a la acción de elementos obstruccionistas trajo como resultado la muerte de unos tres millones de personas. | UN | فقد أدى فشل اتفاقي آروشا وبيسيسي، بسبب أعمال المفسدين، إلى مقتل ثلاثة ملايين شخص تقريباً(). |
En mayo de 2010 el Programa Mundial de Alimentos (PMA) distribuyó alimentos en todo Darfur a más de tres millones de personas, aunque la inseguridad y la suspensión de las actividades decretada por un organismo colaborador por motivos de seguridad impidieron que se pudiera ayudar a más de 250.000 beneficiarios previstos. | UN | 35 - وفي أيار/مايو 2010، وزع برنامج الأغذية العالمي الغذاء على أكثر من ثلاثة ملايين شخص في جميع أرجاء دارفور، بينما تعذّر الوصول إلى أكثر من 000 250 فرد من المستفيدين المعنيين، لأسباب أمنية، وكذلك بسبب تعليق الشركاء التنفيذيين لأنشطتهم بسبب الشواغل الأمنية. |
tres millones de personas van a morir. | Open Subtitles | ثلاثة ملايين شخص سوف يموتون |
Murieron tres millones de personas. | Open Subtitles | ثلاثة ملايين شخص ماتوا |
De 2008 a 2016 "se ordenó la expulsión" de más de tres millones de personas, ese es el término técnico para "ser deportado". | TED | من عام 2008 الى 2016، تم اصدار أوامر (ordered removed) بترحيل أكثر من ثلاثة ملايين شخص هذا هو المصطلح الفني لمن يتم ترحيله. |
Sr. Siv (Estados Unidos de América) (habla en inglés): La Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja estima que en el último decenio más de tres millones de personas han perdido la vida a causa de los desastres naturales y provocados por el hombre. | UN | السيد سيف (الولايات المتحدة) (تكلم بالانكليزية): يقدر الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر أن أكثر من ثلاثة ملايين شخص فقدوا أرواحهم نتيجة للكوارث، التي سببها الإنسان والكوارث الطبيعية، على مدى العقد الماضي. |
En 1900, cuando la población humana global era de 1.500 millones de habitantes, casi tres millones de personas -aproximadamente 1 de cada 500- moría cada año por causa de la contaminación ambiental, principalmente como consecuencia de la pésima calidad del aire en los espacios cerrados. Hoy, el riesgo se ha reducido a una muerte cada 2.000 personas. | News-Commentary | ففي عام 1900 عندما كان عدد سكان العالم من البشر 1,5 مليار نسمة، كان ما يقرب ثلاثة ملايين شخص ــ نحو واحد من كل 500 ــ يموتون كل عام بسبب تلوث الهواء، وأغلبهم بسبب الهواء الراكد في الأماكن المغلقة. واليوم انحسر الخطر إلى وفاة واحدة بين كل 2000 شخص. ورغم أن التلوث لا يزال يقتل من الناس عدداً يفوق من يموتون بالملاريا، فإن معدل الوفيات يتجه نحو الهبوط وليس الارتفاع. |
Con ayuda del petróleo del Mar del Norte, Thatcher revirtió la decadencia económica relativa de Gran Bretaña. Pero sus victorias trajeron consigo un costo social enorme: en 1984, el desempleo alcanzó al 12% de la fuerza laboral (tres millones de personas), la cifra más alta desde la década de 1930. | News-Commentary | وبالاستعانة بنفط بحر الشمال، نجحت تاتشر في عكس التدهور الاقتصادي النسبي لبريطانيا. ولكن انتصاراتها جاءت بتكلفة اجتماعية ضخمة، فارتفعت معدلات البطالة إلى 12% من قوة العمل (ثلاثة ملايين شخص) في عام 1984، وهي الأعلى منذ ثلاثينيات القرن العشرين. فكانت التاتشرية بالنسبة لأولئك الذين يعيشون في الشمال الصناعي بمثابة تخريب للمستقبل. وبهذا، تخطى الاقتصاد الجديد القائم على التمويل والتسوق جيلاً كاملا. |
En 1950, el estallido de la guerra de Corea, que se cobró más de tres millones de vidas, demostró que el temor de esa amenaza era fundado. | UN | وفي عام 1950 عندما اندلعت الحرب الكورية التي أودت بحياة أكثر من ثلاثة ملايين شخص تبين أن الخوف من هذا التهديد كان له أساس. |