"ثلاثي الأطراف بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • tripartito entre
        
    A principios de 2003 también se firmó un acuerdo tripartito entre el ACNUR, el PNUD y el Ministerio de Rehabilitación y Desarrollo Rural para coordinar las actividades de reintegración. UN كما تم توقيع اتفاق ثلاثي الأطراف بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة الاستصلاح والتنمية الريفية في بداية عام 2003، بغرض تنسيق أنشطة إعادة الإدماج.
    A principios de 2003 también se firmó un acuerdo tripartito entre el ACNUR, el PNUD y el Ministerio de Rehabilitación y Desarrollo Rural para coordinar las actividades de reintegración. UN كما تم توقيع اتفاق ثلاثي الأطراف بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة الاستصلاح والتنمية الريفية في بداية عام 2003، بغرض تنسيق أنشطة إعادة الإدماج.
    Si se adoptan esas medidas se sentarán las bases de un foro creíble para mantener un diálogo tripartito entre el Gobierno, la Liga Nacional para la Democracia y las nacionalidades étnicas. UN ولئن اتُخذت تلك التدابير، فلسوف توفر أساس محفل موثوق لإجراء حوار ثلاثي الأطراف بين الحكومة والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية والقوميات العرقية.
    Asimismo, existía un acuerdo tripartito entre el organismo, el gobierno y la sociedad para aunar los esfuerzos en la lucha contra la corrupción, y la sociedad civil ocupaba también un puesto en el consejo consultivo del organismo. UN وعلاوةً على ذلك، يوجد اتفاق ثلاثي الأطراف بين الهيئة والحكومة والمجتمع المدني من أجل التعاون على مكافحة الفساد، ويشغل المجتمع المدني مقعدا في المجلس الاستشاري للهيئة.
    Existía un acuerdo tripartito entre el organismo, el gobierno y la sociedad civil para colaborar en la lucha contra la corrupción, y la sociedad civil también ocupaba un puesto en el consejo consultivo del organismo. UN ويوجد اتفاق ثلاثي الأطراف بين الهيئة والحكومة والمجتمع المدني من أجل تضافر الجهود على مكافحة الفساد، ويشغل المجتمع المدني مقعداً في المجلس الاستشاري للهيئة.
    Existía un acuerdo tripartito entre el organismo, el gobierno y la sociedad civil para colaborar en la lucha contra la corrupción, y la sociedad civil también ocupaba un puesto en el consejo consultivo del organismo. UN وأُبرم اتفاق ثلاثي الأطراف بين الهيئة والحكومة والمجتمع المدني من أجل تضافر الجهود على مكافحة الفساد، كما يشغل المجتمع المدني مقعدا في المجلس الاستشاري للهيئة.
    Existía un acuerdo tripartito entre el organismo, el gobierno y la sociedad civil para colaborar en la lucha contra la corrupción, y la sociedad civil también ocupaba un puesto en el consejo consultivo del organismo. UN وأبرم اتفاق ثلاثي الأطراف بين الهيئة والحكومة والمجتمع المدني من أجل تضافر الجهود على مكافحة الفساد، ويشغل المجتمع المدني مقعدا في المجلس الاستشاري للهيئة.
    Esta decisión ha sido adoptada y desarrollada por los Gobiernos de la Concertación de Partidos por la Democracia durante los años noventa, en un contexto de diálogo social tripartito entre trabajadores, empresarios y Gobierno durante los primeros años, y en el marco de negociaciones con las principales organizaciones de trabajadores del país a partir de la segunda mitad de dicha década. UN واعتمد هذا القرار وتم التوسع فيه أثناء التسعينات من قبل حكومات ائتلاف الأحزاب من أجل الديمقراطية، أثناء السنوات الأولى في إطار حوار اجتماعي ثلاثي الأطراف بين العمال وأصحاب العمل والحكومة، وأثناء النصف الثاني من هذا العقد، ومنذ ذلك الحين في إطار مفاوضات مع منظمات العمال الرئيسية في هذا البلد.
    El Estado parte agrega que en abril de 2006 se concluyó un acuerdo tripartito entre el Togo, Ghana y Benin amparado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN وتضيف الدولة الطرف أنه تم في نيسان/أبريل 2006 إبرام اتفاق ثلاثي الأطراف بين توغو وغانا وبنن برعاية مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    El Estado parte añade que en abril de 2006 se concluyó un acuerdo tripartito entre el Togo, Ghana y Benin bajo la égida del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN وتضيف الدولة الطرف أنه تم في نيسان/ أبريل 2006 إبرام اتفاق ثلاثي الأطراف بين توغو وغانا وبنن برعاية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    El Estado parte añade que en abril de 2006 se concluyó un acuerdo tripartito entre el Togo, Ghana y Benin bajo la égida del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN وتضيف الدولة الطرف أنه تم في نيسان/ أبريل 2006 إبرام اتفاق ثلاثي الأطراف بين توغو وغانا وبنن برعاية مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    En noviembre de 2013 se firmó un acuerdo tripartito entre los Gobiernos de Kenya y Somalia y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) para la repatriación voluntaria de los somalíes refugiados en Kenya. UN ٧ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وُقّع اتفاق ثلاثي الأطراف بين حكومتي الصومال وكينيا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن العودة الطوعية للاجئين الصوماليين الموجودين في كينيا.
    En el plano trilateral, con los auspicios de los Estados Unidos y la participación de la Unión Europea y la Unión Africana, firmamos, el 26 de octubre de 2004, un acuerdo tripartito entre Rwanda, Uganda y la República Democrática del Congo sobre la seguridad regional. UN المستوى الثاني: على المستوى الثلاثي، وقّعنا في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2004 اتفاقا ثلاثي الأطراف بين رواندا وأوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن الأمن الإقليمي، بتيسير الولايات المتحدة ومشاركة الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي.
    Para que la ejecución del programa WIND tenga éxito, es importante firmar un acuerdo tripartito entre el OIEA, un consorcio ruso y el Instituto Vinča sobre el reembalaje y transporte de los combustibles nucleares agotados y concertar un acuerdo de tránsito multilateral con Hungría, Ucrania y la Federación de Rusia. UN ومن أجل النجاح في تنفيذ برنامج معهد فينسا لوقف تشغيل المنشآت النووية (VIND)، من المهم التوقيع على اتفاق ثلاثي الأطراف بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية واتحاد مؤسسات روسي ومعهد فينسا بشأن إعادة تغليف ونقل الوقود النووي المستنفد، وإبرام اتفاق عبور متعدد الأطراف مع هنغاريا وأوكرانيا والاتحاد الروسي.
    La operación de repatriación en curso, iniciada en enero de 2008, incluía la reexpedición de documentos de identidad mauritanos a todos los repatriados, y se regía por un acuerdo tripartito entre Mauritania, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y un tercer país. UN وتضمنت عملية إعادة التوطين الحالية التي بدأت في كانون الثاني/يناير 2008، إصدار بطاقات هوية موريتانية من جديد لجميع العائدين وهي عملية ينظمها اتفاق ثلاثي الأطراف بين موريتانيا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وطرف ثالث(56).
    Desde hace varios años se ha llevado a cabo la vigilancia civil de las operaciones de la guardia fronteriza en el marco de un acuerdo tripartito entre la policía húngara (que es la única autoridad encargada del control fronterizo en Hungría), la Representación Regional de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el Comité de Derechos Humanos de Helsinki de Hungría sobre el control fronterizo. UN وتكرس منذ سنوات الرصد المدني لعمليات حرس الحدود في إطار اتفاق ثلاثي الأطراف بين الشرطة الهنغارية (التي تعتبر السلطة الوحيدة المسؤولة عن مراقبة الحدود في هنغاريا)، والممثلية الإقليمية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ولجنة هلسنكي الهنغارية المعنية بمراقبة الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more