La India comunicó sus planes de cumplir gradualmente los requisitos de la OMM respecto de imágenes cada media hora, y que ese objetivo se alcanzaría en un plazo de tres a cuatro años. | UN | وقدّمت الهند خططها الرامية إلى تلبية متطلبات المنظمة العالمية للأرصاد الجوية لتوفير صور كل نصف ساعة بصورة تدريجية على أن يتحقق الهدف النهائي خلال ثلاث إلى أربع سنوات. |
Además, en colaboración con otras organizaciones de las Naciones Unidas, el PNUD ayudó a formular una iniciativa dirigida a resolver, en un plazo de tres a cuatro años, las cuestiones relativas a las minas terrestres en diversos países. | UN | وعلاوة على ذلك، ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتعاون مع غيره من مؤسسات الأمم المتحدة على وضع مبادرة للإكمال لحل قضايا الألغام الأرضية على مدى ثلاث إلى أربع سنوات في بلدان مختلفة. |
Una delegación sugirió que se ampliara de tres a cuatro años la duración del nuevo marco de cooperación como medio de armonizarlo con el plan estratégico. | UN | واقترح أحد الوفود تمديد فترة إطار التعاون الجديد من ثلاث إلى أربع سنوات بطريقة تنسجم مع الخطة الاستراتيجية. |
Cada una de las Partes en la Convención deberá publicar cada tres o cuatro años un informe nacional sobre el estado del medio ambiente. | UN | وعلى كل دولة طرف في الاتفاقية إصدار تقرير وطني كل ثلاث إلى أربع سنوات عن حالة البيئة. |
El servicio podría establecerse inicialmente por un período de tres o cuatro años y al tercer o cuarto año de funcionamiento se examinarían todas sus operaciones para decidir sobre su extensión y la reposición de sus recursos por un período ulterior. | UN | ويمكن أن ينشأ المرفق مبدئيا لفترة ثلاث إلى أربع سنوات مع القيام باستعراض شامل ﻷعماله في السنة الثالثة أو الرابعة من تشغيله بحيث يبت في تمديده وإكمال موارده لفترة إضافية. |
En la práctica, cientos de palestinos han permanecido en situación de detención administrativa de tres a cuatro años. | UN | فالواقع هو أن المئات من الفلسطينيين احتجزوا إدارياً لمدة ثلاث إلى أربع سنوات. |
El ciclo superior de enseñanza secundaria empieza a los 16 o 17 años y tiene una duración de tres a cuatro años. | UN | 25 - ويبدأ التعليم الثانوي العالي في سن السادسة عشرة أو السابعة عشرة ويستمر لمدة ثلاث إلى أربع سنوات. |
Por consiguiente, se prevé que se tarde de tres a cuatro años en aplicar plenamente el marco. | UN | ولذلك، من المتوخّى أن تكون مدة التنفيذ الكامل للإطار ما بين ثلاث إلى أربع سنوات. |
Por ejemplo, podría establecerse el requisito de que los nombramientos de carrera para funcionarios de nuevo ingreso o de reciente contratación dependan de que se haya concluido satisfactoriamente el programa inicial de tres a cuatro años de duración. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن جعل التعيينات الوظيفية المقبلة للموظفين الجدد أو الحديثي التعيين مشروطة بالإتمام الناجح للدراسة في برنامج الإدماج في المنظومة الذي تتراوح مدته من ثلاث إلى أربع سنوات. |
La ampliación propuesta del mandato de los miembros del Tribunal de tres a cuatro años tiene por objeto permitir que éstos hagan un uso cabal de la experiencia obtenida desde el comienzo de su mandato. | UN | وذكر أن التمديد المقترح لمدة خدمة أعضاء المحكمة من ثلاث إلى أربع سنوات يستهدف تمكين الأعضاء من الاستفادة الكاملة من الخبرة التي يكتسبونها في بداية مدة خدمتهم. |
También se recomendó un programa de trabajo para el establecimiento de un modelo geológico fidedigno de los depósitos de nódulos polimetálicos en la ZCC en un plazo de tres a cuatro años. | UN | وأوصت الحلقة أيضا بوضع برنامج عمل يؤدي إلى إعداد نموذج جيولوجي موثوق به لرواسب العقيدات المتعددة المعادن في منطقة الصدع، خلال ثلاث إلى أربع سنوات. |
La ley no tipifica el delito de " trata de personas " como " delito contra la dignidad humana " sino, más bien, como un " delito contra la libertad " y aumenta el período mínimo de prisión de tres a cuatro años. | UN | ولا يحدد القانون الجريمة الجنائية " للاتجار في الأشخاص " باعتباره " جريمة ضد كرامة الإنسان " بل بالأحرى " كجريمة ضد الحرية " فيزيد مدة العقوبة الجنائية الدنيا من ثلاث إلى أربع سنوات من السجن. |
Sin embargo, la decisión también dio lugar a la ampliación automática del período de gracia de tres a cuatro años para los países que pasaban a ser clasificados como contribuyentes netos. | UN | غير أن المقرر أدى كذلك إلى تمديد تلقائي لفترة التأجيل من ثلاث إلى أربع سنوات بالنسبة للبلدان التي تنتقل إلى فئة البلدان المتبرعة الصافية. |
Una vez colocados, estos funcionarios pasan de tres a cuatro años en la categoría P-2 antes de ascender a la categoría P-3. | UN | وبعد التنسيب يقضي هؤلاء الموظفون من ثلاث إلى أربع سنوات في الرتبة ف-2 قبل ترقيتهم إلى الرتبة ف-3. |
- En primer lugar, que se establezca un servicio de diversificación para los productos básicos de Africa dentro del Banco Africano de Desarrollo por un período inicial de tres a cuatro años, con recursos de 50 a 75 millones de dólares de los EE.UU. | UN | - أولا، إنشاء مرفق لتنويع السلع اﻷساسية الافريقية في مصرف التنمية الافريقي لفترة أولية تتراوح من ثلاث إلى أربع سنوات بموارد تتراوح من ٥٠ إلى ٧٥ مليون دولار. |
Se prevé que el Sistema de gestión financiera, presupuestaria y de personal podrá seguir siendo utilizado por la UNU durante solamente tres o cuatro años más y que en ese momento será necesario sustituirlo por otro que incluya módulos de gestión de proyectos y de gestión del personal. | UN | ووفقا للتقديرات، فإن جامعة الأمم المتحدة ستعتمد على نظام إدارة الشؤون المالية وشؤون الميزانية وشؤون الموظفين لفترة تتراوح من ثلاث إلى أربع سنوات كحد أقصى، وعندئذ ستكون هناك حاجة للانتقال إلى العمل بنظام آخر يشتمل على وحدات لإدارة المشاريع وشؤون الموظفين. |
Gracias a la permanente labor de seguimiento que lleva a cabo la Dependencia de Evaluación y Supervisión disminuyó la proporción de recomendaciones que se mantenían pendientes de aplicación durante tres o cuatro años. | UN | وأدت المتابعة المستمرة من جانب وحدة التقييم والمراقبة إلى تراجع النسبة المئوية للتوصيات التي تبقى دون تنفيذ ما بين ثلاث إلى أربع سنوات. |
En el marco de la campaña Telefood, cuyo objetivo es crear mayor conciencia de la necesidad y urgencia de combatir el hambre, por una parte, y la desigualdad entre los géneros, por la otra, se puso en marcha un proyecto Telefood de la FAO por conducto del que se suministró una bomba de agua que funcionaba con un motor diésel y cañerías de riego a una aldea que no había podido cosechar maíz durante tres o cuatro años por falta de agua. | UN | من خلال حملة تليفود، التي تسعى إلى زيادة الوعي بضرورة وإلحاحية مكافحة الجوع وانعدام المساواة بين الجنسين، قام أحد مشاريع منظمة الأغذية والزراعة بتوفير مضخة مائية تعمل بالديزل وأنابيب للري، وذلك من أجل قرية لم يكن باستطاعتها جني محصول ذرة لمدة تتراوح من ثلاث إلى أربع سنوات من جراء نقص المياه. |
Una cada tres o cuatro años | UN | مرة كل ثلاث إلى أربع سنوات |
- En primer lugar, crear un servicio para la diversificación de productos básicos africanos (SDPBA) en el Banco Africano de Desarrollo (BAfD) por un período inicial de tres o cuatro años, con recursos por un monto de 50 a 75 millones de dólares de los Estados Unidos para asistir en la preparación de programas y proyectos de diversificación de productos básicos. | UN | - أولا، ينشأ مرفق تنويع السلع اﻷساسية الافريقية في مصرف التنمية الافريقي لفترة أولية مدتها من ثلاث إلى أربع سنوات بموارد تبلغ نحو ٥٠ - ٧٥ مليونا من دولارات الولايات المتحدة لتوفير المساعدة ﻹعداد برامج ومشاريع تنويع السلع. |
12. Los proyectos se ejecutan en tramos de entre tres y cuatro años. | UN | 12- وتنفذ المشاريع في " شرائح " تستمر كل شريحة حوالي ثلاث إلى أربع سنوات. |