Más de dos tercios de los países en desarrollo cuentan con planes operacionales de acción para la lucha contra las infecciones graves de las vías respiratorias. | UN | ويملك ما يزيد عن ثلثي البلدان النامية خطط عمل تنفيذية لمكافحة اصابات الجهاز التنفسي الحادة. |
En América Latina, por ejemplo, más de los dos tercios de los países que la integran se encontraban en esa situación. | UN | ففي أمريكا اللاتينية على سبيل المثال، كان أكثر من ثلثي البلدان التي تضمها تعيش هذه الحالة. |
Más de dos tercios de los países informaron de que usaban semejantes mecanismos. | UN | وقد أفادت أكثر من ثلثي البلدان بأنها تستخدم آليات من هذا القبيل. |
En las dos terceras partes de los países en desarrollo el Estado sigue teniendo una intervención directa en el sector de los seguros. | UN | وما زالت الدولة تنهض الى اليوم بدور مباشر في قطاع التأمين في ثلثي البلدان النامية. |
El informe del Secretario General indica que cerca de las dos terceras partes de los países en desarrollo han adoptado el sistema de notas sobre la estrategia del país. | UN | ويستخلص من تقرير اﻷمين العام أن ثلثي البلدان النامية تقريبا قد اختارت نظام مذكرة الاستراتيجية الوطنية. |
Casi dos tercios de los países comunicaron mayores niveles de uso indebido de Éxtasis en 2001. | UN | وقد أبلغ ما يقرب من ثلثي البلدان عن ازدياد مستويات تعاطي الإكستاسي في عام 2001. |
Las estimaciones de la prevalencia del uso indebido de la cannabis disponibles varían considerablemente entre los países de la región; casi dos tercios de los países que presentaron informes indicaron un aumento en el uso indebido de la cannabis en el año anterior. | UN | وقد أفاد ما يقرب من ثلثي البلدان عن ازدياد في تعاطي القنب في السنة السابقة. |
En dos tercios de los países se han promulgado leyes nacionales para proteger los derechos de las mujeres y de las niñas. | UN | وأُقرت قوانين وطنية تحمي حقوق المرأة والفتاة في ثلثي البلدان. |
Aunque se encuentran en diferentes etapas en cuanto a la aplicación, alrededor de dos tercios de los países africanos han preparado programas forestales nacionales. | UN | وعلى الرغم من تباين مراحل التنفيذ، فإن حوالي ثلثي البلدان الأفريقية وضعت برامج وطنية للغابات. |
Fueron utilizadas por dos tercios de los países. | UN | وقد استُخدمت هذه الأداة في ثلثي البلدان. |
Casi dos tercios de los países Partes afectados que presentaron sus informes ya contaban con, al menos, una iniciativa de ese tipo. | UN | فنحو ثلثي البلدان الأطراف المتأثرة أفادت بأن لديها بالفعل مبادرة واحدة على الأقل من هذا النوع. |
A pesar de esos progresos, casi dos tercios de los países en desarrollo sin litoral tienen un ingreso per capita muy inferior a 1.000 dólares. | UN | وبالرغم من هذا التقدم المحرز، فإن قرابة ثلثي البلدان النامية غير الساحلية يقل فيها نصيب الفرد من الدخل عن 000 1 دولار. |
Más de dos tercios de los países en desarrollo cuentan con planes operacionales para la lucha contra las infecciones agudas de las vías respiratorias, pero sólo el 12% tiene actividades de ámbito nacional para la lucha contra la neumonía. | UN | ولدى أكثر من ثلثي البلدان النامية خطط عملية لمكافحة التهابات الجهاز التنفسي الحادة، إلا أن ١٢ في المائة فقط من البلدان تضطلع بأنشطة على الصعيد الوطني عموما لمكافحة الالتهاب الرئوي. |
Los gobiernos de aproximadamente dos tercios de los países desarrollados y de menos de un tercio de los países en desarrollo informaron de que brindaban protección especial a la mujer dentro de los regímenes de pensiones. | UN | وأفادت الحكومات بأنه تم توفير حماية خاصة للنساء باعتبار ذلك جزءا من السياسات الخاصة بالمعاشات التقاعدية في حوالي ثلثي البلدان المتقدمة النمو وفي أقل من ثلث البلدان النامية. |
Más de las dos terceras partes de los países miembros pertenecen al mundo en desarrollo. | UN | وأكثر من ثلثي البلدان الأعضاء من بين البلدان النامية. |
En cuanto a la armonización de los ciclos de programación, las dos terceras partes de los países en los que se estaban ejecutando programas del Fondo de Población de las Naciones Unidas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y del UNICEF tenían un ciclo de programación común. | UN | وفيما يتعلق بإضفاء الانسجام على دورات البرمجة، قال إن ثلثي البلدان التي تنفذ فيها برامج تابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف تعرف الدورة البرنامجية الموحدة. |
Casi dos terceras partes de los países de los cuales se recibió información comunicaron que habían adoptado iniciativas y que habían incluido los objetivos de esta esfera de actividad entre sus aspiraciones políticas. | UN | وقد أبلغ ما يقرب من ثلثي البلدان التي وردت منها معلومات عن القيام بمبادرات وإدراج الاحتياجات في هذا المجال من مجالات النشاط في الخطة السياسية. |
Más de las dos terceras partes de los países desarrollados, pero menos de un cuarto de los países en desarrollo habían hecho planes para innovar en el diseño de esas instituciones o reorganizarlas. | UN | وكان أكثر من ثلثي البلدان المتقدمة النمو ولكن أقل من ربع البلدان النامية قد أعد خططا لتصميم تلك المرافق تصميما ابتكاريا أو إعادة تنظيمها. |
Para tratar de resolver estos problemas se han creado iniciativas, tales como el Programa Especial para la Seguridad Alimentaria, de la FAO, actualmente en activo en las dos terceras partes de los países de bajos ingresos y con déficit alimentario. | UN | وفي مواجهة هذه المشكلات اتُخذت مبادرات مثل البرنامج الخاص للأمن الغذائي التابع لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، الذي يجري تنفيذه بنشاط في الوقت الحاضر في ثلثي البلدان محدودة الدخل التي تعاني عجزا في الأغذية. |
La mayoría de los países participantes informaron de que contaban con instalaciones institucionales para las personas de edad, entre ellos más de dos tercios de todos los países en desarrollo. | UN | وأفادت أغلبية البلدان المشاركة عن وجود مرافق مؤسسية للمسنين، بما في ذلك أكثر من ثلثي البلدان النامية. |