"ثمينا" - Translation from Arabic to Spanish

    • valioso
        
    • valiosa
        
    • precioso
        
    • preciada
        
    • inestimable
        
    • elementos muy
        
    • Ha hecho que
        
    Mover al Dr. Gray a otro lugar habría tomado un tiempo valioso si otro ataque es inminente. ¿Podemos? Open Subtitles نقل الدكتور رمادي إلى مكان آخر سيكون له أخذت وقتا ثمينا إذا هجوم آخر وشيك.
    En muchos casos, ese proceso de deliberación y de adopción de decisiones consume un tiempo valioso. UN وفي حالات كثيرة تستهلك عملية المداولة واتخاذ القرار هذه وقتا ثمينا.
    Fue muy valioso para su país, ocupando el cargo de Primer Ministro y distintos cargos de ministro en el Gabinete. UN لقد كان رصيدا ثمينا لبلده كرئيس للوزراء ووزير لعدة وزارات.
    El Consejo de Europa ha realizado una valiosa contribución a la promoción y al fortalecimiento de los principios y los propósitos de las Naciones Unidas dentro de la región de Europa. UN ولقد قدم مجلس أوروبا إسهاما ثمينا في تشجيع وتعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها داخل المنطقة الأوروبية.
    La reunión contribuyó de manera valiosa a la promoción de una cultura de paz y de diálogo entre las civilizaciones. UN وقدم الاجتماع إسهاما ثمينا في تعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات.
    Las economías pequeñas actúan bajo estrictas limitaciones de recursos y tienen que conservar el medio ambiente natural, que es un recurso precioso. UN وتعمل الاقتصادات الصغيرة في ظل قيود شديدة على الموارد وضرورة الحفاظ على البيئة الطبيعية، التي تمثل موردا ثمينا.
    Su apoyo creciente al proceso iniciado en 1988 constituye un valioso elemento alentador. UN إن دعم هذه البلدان للعملية التي بدأت في ١٩٨٨ يشكل تشجيعا ثمينا.
    No creo que deba usar este tiempo tan valioso simplemente para refutar lo que acaba de decir, ya que sólo repitió términos carentes de cortesía y civilidad. UN ولا أشعر بأنه ينبغي أن أستغرق وقتا ثمينا في مجرد دحض ما قاله، ﻷنه لم يكرر إلا لغة تفتقر إلى المجاملة والكياسة.
    :: Aprovechar el valioso recurso constituido por los voluntarios; UN :: إدارة المتطوعين باعتبارهم موردا ثمينا
    Ya hemos desaprovechado un tiempo muy valioso pasando por alto la naturaleza adaptable de la actual configuración regional de las Naciones Unidas. UN لقد ضيعنا بالفعل وقتا ثمينا نادرا بإغفالنا الطابع المرن للتشكيلة الإقليمية الحالية للأمم المتحدة.
    Tiene por objetivo promover una mayor conciencia pública de que el agua es un recurso muy valioso. UN والغرض من الأطلس هو زيادة وعي الجمهور بحقيقة كون الماء موردا ثمينا.
    A la Comisión le preocupa que el personal encargado de tareas sustantivas importantes tenga que dedicar un tiempo valioso a cumplir los requisitos de elaboración de informes. UN وتشعر اللجنة بالقلق بأن ينفق العاملون ذوو المهام الفنية الهامة وقتا ثمينا للامتثال لمتطلبات الإبلاغ.
    Seguimos comprometidos a utilizar el deporte como un agente valioso para el desarrollo y la paz alrededor del mundo. UN ونبقى ملتزمين باستخدام الرياضة بوصفها عنصرا ثمينا للتنمية والسلام في جميع أرجاء العالم.
    Cabe esperar que todos los países apoyen el proyecto de declaración, que constituye una valiosa aportación al marco normativo internacional en materia de derechos humanos. UN ومن المأمول أن تؤيد جميع البلدان مشروع الإعلان، الذي يشكل إسهاما ثمينا في الإطار الدولي التنظيمي لحقوق الإنسان.
    Estos elementos proporcionan una reserva valiosa de conocimientos y conceptos acerca del bienestar y, por ende, constituyen un recurso dinámico para el desarrollo sostenible. UN وتشكل هذه المؤسسات خزانا ثمينا للمعارف والمفاهيم بشأن الرفاه وهي من ثم مصدر حيوي من مصادر التنمية المستدامة.
    Uno de los objetivos estratégicos aquí, es el control del agua que es muy valiosa en el Próximo Oriente. Open Subtitles وأحد الغايات الاستراتيجية هنا هو السيطرة على الماء الذي يعتبر ثمينا بالشرق الأوسط
    Además, el Estado sostiene que las fuerzas de seguridad no tenían motivos para matarlo, ya que podría haber sido una valiosa fuente de información; UN وبالإضافة الى ذلك تحرص الدولة على أن توضح أن قوات الأمن لا يوجد لديها أي دافع يدعوها الى قتل السيد أليكس، نظرا لأنه كان يمكن أن يشكل مصدرا ثمينا للمعلومات بالنسبة لها.
    Se considera a los niños como un tesoro precioso, independientemente del sexo, y siempre es bien recibida la noticia del nacimiento de una criatura, sea nena o varón. UN ويُنظر إلى اﻷطفال باعتبارهم كنزا ثمينا بغض النظر عن نوع الجنس، و يجري الترحيب بحرارة بأخبار ولادة البنات مثل البنين.
    Hemos consumido tiempo precioso en restablecer acuerdos que ya habíamos logrado. UN وأنفقنا وقتا ثمينا في إعادة إرساء اتفاقات سبق أن توصلنا إليها.
    Hitler asegura el flanco sur para la invasión de Rusia, pero ha perdido un tiempo precioso. Open Subtitles امن هتلر جانبه الجنوبى لاحتلال روسيا لكنه خسر وقتا ثمينا
    Los Comités y sus miembros representan una preciada fuente de información y experiencias. UN وتشكﱢل اللجان وأعضاؤها مصدرا ثمينا للمعلومات والدراية الفنية.
    El Comité Científico, por su método de trabajo y la calidad de sus informes, realiza una inestimable contribución desde su creación hace 42 años. UN وقال إن اللجنة العلمية بفضل منهجيتها في العمل وجودة تقاريرها تقدم إسهاما ثمينا منذ إنشائها قبل ٤٢ عاما.
    Las delegaciones señalaron la imperiosa necesidad de que el UNICEF siguiera desempeñando una labor independiente en pro de la infancia y de que preservara el reconocimiento del público y su integridad, elementos muy valiosos para el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وبيﱠنت وفود أنه من الضروري جدا أن يظل لليونيسيف صوت مستقل لنُصرة اﻷطفال، وأن تحافظ على اعتراف الجمهور بها وعلى نزاهتها بوصف ذلك مكسبا ثمينا لمنظومة اﻷمم المتحدة على نطاق أوسع.
    Ha hecho que se pierdan vidas y ha malgastado el tiempo de forma inútil. Open Subtitles لقد أضعت أرواحا ووقتا ثمينا على هدف غير مفيد وواضح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more