"ثم في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y posteriormente en
        
    • y luego en
        
    • y después en
        
    • y nuevamente en
        
    • y de nuevo en
        
    • después de esa fecha en
        
    • y más tarde en
        
    • Y entonces en
        
    • y al
        
    • Y un
        
    • y en
        
    • Entonces un
        
    • Hasta que un
        
    En 1992 se introdujo un décimo curso escolar en el ciclo preparatorio de las escuelas públicas de la Ribera Occidental y, posteriormente, en Gaza. UN ففي عام ١٩٩٢، جرى استحداث سنة عاشرة في المرحلة اﻹعدادية في المدارس الحكومية في الضفة الغربية، ثم في غزة لاحقا.
    En dos años, aumentos similares ocurrieron entre los usuarios de drogas inyectables en Myanmar y, posteriormente, en el nordeste de la India. UN وتلا ذلك ارتفاع مماثل في أوساط مستخدمي المخدرات بالحقن في ميانمار، ثم في شمال شرق الهند على مدى سنتين.
    Este vuelo no autorizado tuvo lugar primeramente en una zona controlada por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina, y luego en una zona controlada por los serbios de Bosnia. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك ثم في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون.
    Los sistemas de enseñanza han cumplido una parte esencial en la emancipación, y luego en la promoción social y profesional de la mujer. UN وقامت النظم التعليمية بدور أساسي في تحرير المرأة، ثم في النهضة الاجتماعية والمهنية للمرأة.
    Desde finales del decenio de 1970 se ha producido un cambio sustancial en la política económica, primero en los países industriales y, después, en los países en desarrollo. UN لقد حدث منذ نهاية السبعينات تغير أساسي في السياسة الاقتصادية في البلدان الصناعية أولا ثم في البلدان النامية.
    Nos sumamos al consenso sobre el establecimiento de un comité ad hoc sobre el TCPMF en la Conferencia en 1995 y nuevamente en 1998. UN وانضممنا إلى توافق الآراء بشأن إنشاء لجنة مخصصة معنية بمعاهدة المواد الانشطارية في مؤتمر عام 1995 ثم في عام 1998.
    El Grupo Consultivo del CERF se reunió en Ginebra en mayo de 2012 y de nuevo en octubre de 2012. UN 29 - وقد اجتمع الفريق الاستشاري للصندوق في جنيف في أيار/مايو 2012 ثم في تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    1. El presente Protocolo estará abierto a la firma de todos los Estados del [...] al [...] y después de esa fecha en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York hasta [...]. UN ١- يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول أمام جميع الدول من ]...[ الى ]...[، ثم في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك حتى ]...[.
    Pasó a la clandestinidad en Shiraz y posteriormente en Boosher. UN واختبأ مقدم البلاغ في شيراز ثم في بوشهر.
    Por otra parte, las decisiones relativas a la renuncia a exportar y producir minas antipersonal, adoptadas respectivamente en 1993 y, posteriormente, en 1995, serán objeto de un proyecto de ley que será sometido próximamente al Parlamento. UN ومن ناحية أخرى، سيكون القراران المتعلقان بالتخلي عن تصدير وانتاج اﻷلغام المضادة لﻷفراد، اللذان اتخذا على التوالي في عام ٣٩٩١ ثم في عام ٥٩٩١، موضع مشروع قانون سيعرض قريباً على البرلمان.
    En las deliberaciones oficiosas entre el Presidente y los representantes de las delegaciones, y posteriormente en las sesiones, se había establecido un terreno común de entendimiento. UN وتم وضع نوع من اﻷرضية المشتركة، أولا في المناقشات غير الرسمية بين الرئيس وممثلي الوفود، ثم في الجلسات.
    Inicialmente se construyeron instalaciones en Tuwaitha y luego en Rashdiya para ensayar el funcionamiento de los modelos teóricos de la barrera y el difusor. UN وشيدت في التويثة أولا، ثم في الراشدية فيما بعد، مرافق لاختبار النماذج النظرية لتصميم الحواجز وجهاز الانتشار.
    Cuando trató de alejarse a rastras, le volvieron a disparar en el hombro, y luego en la pierna. UN وعندما حاول الزحف بعيدا، أطلقت النار عليه مرة أخرى في الكتف ثم في الساق.
    Este régimen fue consagrado en la Convención de Viena de 1969 y luego en otras dos Convenciones de Viena, y no hay razón alguna para no proseguir en este camino. UN وكرس هذا النظام في اتفاقية فيينا لعام 1969 ثم في اتفاقيتي فيينا الأخريين وليس ثمة ما يدعو إلى عدم مواصلة هذا النهج.
    A este respecto, se celebró, primero en Cotonú y después en Uagadugú (Burkina Faso), una reunión de concertación iniciada y apoyada por la UNESCO. UN وفي هذا الصدد عُقد اجتماع تشاوري بمبادرة ودعم من اليونسكو في كوتونو بدايةً ثم في واغادوغو في بوركينا فاسو.
    La tasa del 5,5%, que se utilizó primero en 2007 y después en 2008, se basaba también en bonos de empresas de alta calidad denominados en euros y, por lo tanto, era coherente con la base utilizada en 2009. UN كذلـك كان معدل 5.5 في المائـة المستخدم أول مرة في عـام 2007 ثم في عام 2008 قائماً على سندات رفيعة النوعية صادرة باليورو، وكان من ثم متسقاً مع الأساس المستخدم في عام 2009.
    - ¿En el que se acuestan en un barco y luego en un auto y después en la bañera? Open Subtitles الشريط الذي يقومون فيه بممارسة الجنس في القارب ثم في السيارة ؟ ثم في حوض الاستحمام ؟
    Se dice que fue apaleado, primero en público, luego en un edificio deshabitado y nuevamente en el campamento de la policía administrativa de Lokichar. UN وأُدعي أنه ضُرب أمام الناس، ثم في مبنى مهجور ثم مرة أخرى في مخيم شرطة لوكيشار اﻹدارية.
    promesas que se habían hecho en 1958, '59, '60 y de nuevo en 1961. Open Subtitles وأشار ألبريشت أيضًا إلى أن الوعود التي قدمناها لهم في أعوام 1958 ثم في أعوام 59 و60 و61
    1. El presente Protocolo estará abierto a la firma de todos los Estados del [...] al [...] y después de esa fecha en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York hasta [...]. UN ١- يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول أمام جميع الدول من ]...[ الى ]...[، ثم في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك حتى ]...[.
    Se le informó de los programas de estas organizaciones en Battambang y más tarde en Phnom Penh. UN وفي بتامبنغ ثم في بنوم بنه، وردت إلى الممثل الخاص معلومات من هاتين المنظمتين بخصوص برامجهما.
    Y entonces, en Kenia, lo que hicimos fue abordar el asunto de la etnicidad, que es un veneno en mucho lugares del África. TED ثم في كينيا، الذي قمنا به هو مخاطبة القضية العرقية، وهي كالسمُ يسري في أنحاء إفريقيا.
    y al final incluso Ragú contrató a Howard y Howard hizo para Ragú exactamente lo mismo que había hecho para Prego. TED ثم في النهاية عينته شركة راجو , و هاورد فعل لـ راجو نفس الشئ الذي فعله لـ بريجو.
    Y, un día, una de mis colegas en el parlamento dijo: que debería guardar los correos de odio. TED ثم في يوم ما قالت إحدى زميلاتي في البرلمان أنه يتوجب عليّ حفظ رسائل الكراهية.
    En la historia reciente hay varios ejemplos: Biafra, Katanga y, en tres ocasiones, Shaba. UN وفي التاريخ الحديث أمثلة عديدة: بيافرا وكاتانغا ثم في ثلاث مناسبات شابا.
    Entonces, un sábado por la tarde, algunos meses más tarde, ella hizo un anuncio... Open Subtitles ثم في صباح أحد أيام السب بعد عدة شهور قامت بإعلان
    La mayoría de la gente se queda en el sendero venenoso, Hasta que un día, despiertan y se dan cuenta de que no hicieron lo que desearon. Open Subtitles معظم الناس يبقون على ذات الطريق ثم في يوم ما يستيقظون و يدركون أنهم لم يقوموا بكل ما يريدون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more