Hasta la fecha, un Estado ha firmado un acuerdo bilateral con la Corte Penal Internacional aportando así un marco general para el cumplimiento de las condenas. | UN | وحتى الآن وقعت دولة واحدة اتفاقا ثنائيا مع المحكمة الجنائية الدولية يوفر إطارا عاما لقضاء العقوبة. |
Rumania había establecido una cooperación bilateral con países de los Balcanes con miras a luchar contra la delincuencia organizada. | UN | وأقامت رومانيا تعاونا ثنائيا مع بلدان في منطقة البلقان لمحاربة الجريمة المنظمة. |
Finlandia practica la cooperación bilateral con la Guardia de Frontera de la Federación de Rusia y con la de otros países, por ejemplo mediante intercambio de información. | UN | كما تمارس فنلندا تعاونا ثنائيا مع حرس الحدود الروسي، ومع بعض بلدان أخرى، عن طريق تبادل المعلومات مثلا. |
La Dependencia también colaboró en la cobertura por los medios de comunicación de 91 reuniones bilaterales con el Secretario General. | UN | وساعدت الوحدة أيضاً في التغطية الإعلامية لـ 91 اجتماعا ثنائيا مع الأمين العام. |
Serbia ha concertado más de 60 acuerdos bilaterales con otros Estados sobre cooperación en materia de aplicación de la ley. | UN | وقد أبرمت صربيا ما يزيد على 60 اتفاقا ثنائيا مع الدول الأخرى بشأن التعاون في مجال إنفاذ القانون. |
Tercero, como señaló el Ministro de Relaciones Exteriores del Japón, Sr. Koumura, en la declaración de orientación que formuló durante la citada Conferencia, el Japón también ha venido cooperando bilateralmente con la OUA. | UN | ثالثا، ومثلما ذكر في خطاب إعلان السياسة الذي أدلى به وزير خارجية اليابان، السيد كومورا، خلال مؤتمر طوكيو الدولي الثاني، تتعاون اليابان أيضا تعاونا ثنائيا مع منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Asimismo, el Gobierno del Uruguay ha concluido un acuerdo bilateral con el Brasil para proporcionar refugio a las víctimas de la trata transfronteriza y la prostitución forzosa. | UN | وأبرمت حكومة أوروغواي أيضا اتفاقا ثنائيا مع البرازيل لتوفير اللجوء إلى ضحايا الاتجار عبر الحدود والبغاء القسري. |
En abril de 1992, el Gobierno de Myanmar firmó un acuerdo bilateral con el Gobierno de Bangladesh y lo ha aplicado estrictamente. | UN | وفي نيسان/أبريل ١٩٩٢، وقعت حكومة ميانمار اتفاقا ثنائيا مع حكومة بنغلاديش، وهي تنفذ هذا الاتفاق بعزم صادق. |
Namibia había firmado un acuerdo bilateral con China para promover empresas de inversión que entrañaban la inmigración temporal de empresarios chinos y sus familias en Namibia. | UN | ووقﱠعت ناميبيا اتفاقا ثنائيا مع الصين لتشجيع المشاريع الاستثمارية التي تستتبع الهجرة المؤقتة ﻷصحاب المشاريع الصينيين وعائلاتهم إلى ناميبيا. |
De hecho, Australia tiene la satisfacción de haber sido el primer Estado miembro en concertar y firmar un Protocolo bilateral con el Organismo, incorporando las medidas contenidas en el mismo a nuestras obligaciones derivadas del acuerdo de salvaguardias. | UN | والواقع أن استراليا تشعر بالرضى ﻷنها كانت أول دولة عضو تبرم وتوقع بروتوكولا ثنائيا مع الوكالة وتضم التدابير الواردة في البروتوكول في تعهداتنا في مجال الضمانات. |
Con cierto orgullo, señalo que Australia fue el primer Estado Miembro en concluir y firmar un protocolo bilateral con el OIEA en virtud del cual se incorporaron las nuevas medidas a nuestras salvaguardias. | UN | وأشير هنـا مع الفخر بــأن استراليا كانت أول دولة عضو تبرم وتوقع بروتوكولا ثنائيا مع الوكالة، يدرج التدابير الجديدة في ضماناتنا. |
Con respecto a la participación del continente en el comercio internacional, además de las preferencias convenidas a nivel bilateral con determinados países, hay que fortalecer las capacidades de África en materia de oferta y de negociaciones comerciales. | UN | وبالنسبة لمشاركة القارة في التبادل التجاري الدولي، لا بد، بالإضافة إلى الأفضليات المتفق عليها ثنائيا مع بلدان بعينها، من تعزيز قدرات أفريقيا في مجالات المفاوضات التجارية والإمدادات. |
El 23 de septiembre de 2008, Mauricio había firmado un acuerdo bilateral con Francia. | UN | وقد وقعت موريشيوس في 23 أيلول/سبتمبر 2008، اتفاقا ثنائيا مع فرنسا. |
Contaba con un acuerdo bilateral con otro país y presentó estadísticas que demostraban que ya se habían recibido solicitudes de entrega vigilada dentro de su territorio, y se habían aplicado, antes de la entrada en vigor de la nueva legislación nacional, sobre la base de la Convención de 1988. | UN | كما أبرم اتفاقا ثنائيا مع بلد آخر وقدّم إحصاءات تبين أنَّ طلبات التسليم المراقب داخل إقليمه قد وردت ونُفِّذت بالفعل قبل أن تدخل التشريعات الوطنية الأخيرة حيز النفاذ، استنادا إلى اتفاقية عام 1988. |
El 2 de marzo, el Departamento de Aviación Civil de Bosnia y Herzegovina suscribió un acuerdo bilateral con Eurocontrol en relación con los honorarios que habían de pagarse en concepto de sobrevuelo. | UN | وفي ٢ آذار/ مارس، وقعت إدارة الطيران المدني في البوسنة والهرسك اتفاقا ثنائيا مع المنظمة اﻷوروبية لسلامة الملاحة الجوية بشأن رسوم التحليق. |
Turquía informó de que había suscrito 72 acuerdos bilaterales con 44 países en desarrollo, de los cuales 30 eran acuerdos de cooperación técnica y económica entre países en desarrollo. | UN | وأفادت تركيا بأنها وقعت 72 اتفاقا ثنائيا مع 44 بلدا ناميا، 30 اتفاقا منها من نمط التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Además, el Secretario General Adjunto celebró 258 reuniones bilaterales con Estados Miembros y organizaciones regionales, incluidos países que aportan efectivos militares y de policía | UN | بالإضافة إلى ذلك، عقد وكيل الأمين العام 258 اجتماعا ثنائيا مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، بما في ذلك البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة |
Así pues, TRACFIN ha multiplicado las actividades de cooperación con estos servicios y ha firmado hasta la fecha 25 acuerdos bilaterales con algunos servicios extranjeros de información financiera extranjeros. | UN | وهكذا، كثفت الوحدة أنشطة التعاون مع هذه الهياكل ووقعت حتى الآن 25 اتفاقا ثنائيا مع بعض الوحدات الأجنبية للاستخبارات المالية. |
Turquía ha dedicado el 80% de su presupuesto de cooperación para el desarrollo en 1999-2000, de 180 millones de dólares, a la cooperación técnica entre países en desarrollo, en 2001, informó haber firmado 72 acuerdos bilaterales con 44 países en desarrollo, 30 de los cuales se referían a la cooperación económica o técnica. | UN | وخصصت تركيا نسبة 80 في المائة، من ميزانيتها البالغة 180 مليون دولار للتعاون الإنمائي خلال الفترة 1999-2000، للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛ وفي سنة 2001، أفادت بأنها وقّعت 72 اتفاقا ثنائيا مع 44 بلدا من البلدان النامية، منها 30 اتفاق من أجل التعاون الاقتصادي والتقني. |
Turquía asigna el 80% de su presupuesto de cooperación para el desarrollo de 180 millones de dólares a programas de cooperación Sur-Sur; en 2001 firmó 72 acuerdos bilaterales con 44 países en desarrollo, 30 ellos de cooperación técnica o económica. | UN | وتكرس تركيا حوالي 80 في المائة من ميزانيتها المخصصة للتعاون الإنمائي لبرامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما قيمته 180 مليون دولار. وفي عام 2001، أفادت عن إبرامها 72 اتفاقا ثنائيا مع 44 بلدا ناميا، 30 منها اتفاقات معنية بشؤون التعاون الاقتصادي أو التقني. |
Desde el principio hemos tratado de resolver esta cuestión bilateralmente con el Reino Unido mediante el diálogo, pero hasta ahora no ha habido un progreso tangible. | UN | وطيلة هذا الوقت، كنا نسعى إلى حسم هذه المسألة ثنائيا مع المملكة المتحدة من خلال الحوار، بيد أننا لم نحقق تقدما ملموسا حتى هذا التاريخ. |
Los Estados Unidos exhortan a los Estados Miembros a que apoyen unilateral y multilateralmente actividades similares y esperan además poder cooperar bilateralmente con otros países que producen precursores y los medicamentos que los contienen, a fin de disminuir el desvío de esos productos a la producción de estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | هذا إلى أن الولايات المتحدة تشجع الدول الأعضاء على دعم ما يبذل من جهود مماثلة على أساس أحادي ومتعدد الأطراف على السواء؛ كما أنها تتطلع إلى العمل ثنائيا مع أمم أخرى تنتج سلائف، وأدوية تحتوي عليها، بغية الحدّ من تحويل هذه المنتجات إلى إنتاج منبهات من نوع الأمفيتامين. |