"ثورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • revolucionario
        
    • revolucionaria
        
    • revolucionarios
        
    • revolucionarias
        
    • radical
        
    • revolución
        
    • revolucionó
        
    Luego de que un tribunal revolucionario islámico confirmara su condena a muerte en 1993, se expresaron temores de que su ejecución pudiera ser inminente. UN وبما أن حكم اﻹعدام الصادر بحقه من قبل محكمة ثورية إسلامية في عام ١٩٩٣ قد تأيد، فإنه يُخشى من احتمال إعدامه قريبا.
    El sistema constituye un paso revolucionario hacia la integración electrónica de todas las oficinas de la Organización que desempeñan tareas administrativas independientemente de su ubicación. UN ويعد هذا النظام خطوة ثورية نحو الربط الالكتروني لجميع مكاتب المنظمة التي تؤدي وظائف إدارية بصرف النظر عن موقعها.
    Las diversas luchas de los cimarrones cristalizaron en una guerra revolucionaria contra la esclavitud del Estado colonial francés en 1791. UN إن مختلف كفاحات المارونيين تبلورت في حرب ثورية ضد الاسترقاق من قِبل الدولة الاستعمارية الفرنسية في 1791.
    ¿La dignidad básica del hombre trabajador es demasiado revolucionaria para usted, inspector? Open Subtitles هل الكرامة الأساسية للعاملين تعتبر ثورية جدا لك حضرة المفتش؟
    Después de más de 30 años, en 1990, nuevamente tuvieron lugar en mi país cambios revolucionarios similares. UN وقـــد وقعــــت تغييرات ثورية مماثلة مرة أخرى في بلدي في عام ١٩٩٠، بعــــد فجوة زمنية قدرها ثلاثة عقود.
    Se dijo que esas propuestas eran demasiado amplias para ser realistas, así como revolucionarias y no concordantes con la concepción que del derecho internacional tenían los Estados. UN وُوصفت تلك الاقتراحات بأنها أوسع من أن تكون واقعية وبأنها ثورية وغير متساوقة مع فهم الدول للقانون الدولي.
    ¿Deberíamos sorprendernos de que estas fueran las señales del fracaso de otro gobierno revolucionario? UN أوليس لنا أن نتساءل هل هذه علامات إخفاق دولة ثورية أخرى؟
    El Tribunal impuso una proscripción de cinco años a Salam y de tres años a la labor periodística de Khoeiniha, quien además tiene un juicio pendiente en un tribunal revolucionario por otras denuncias. UN وقد منعت المحكمة الصحيفة من الصدور لمدة خمس سنوات ومنعت خوئينه من المشاركة في النشاط الصحفي لمدة ثلاث سنوات. وينتظر خوئينه المثول أمام محكمة ثورية بخصوص شكاوى أخرى.
    Aquí está un proyecto antineoliberal, aquí está un proyecto revolucionario, pacífico y democrático, elaborado en constituyente por el propio pueblo y hoy defendido por él mismo e impulsado por él mismo. UN إن هذا الدستور وثيقة ثورية ومحبة للسلام وديمقراطية. لقد صاغها الشعب ذاته والآن يذود الشعب عنها ويدعمها.
    17. En 1948, un movimiento revolucionario derribó el régimen del General Salvador Castaneda Castro. UN 17- وفي عام 1948، أطاحت حركة ثورية بنظام اللواء سلفادور كاستنيدا كاسترو.
    El Sr. Khosravi había sido detenido en 2008 y condenado inicialmente por un tribunal revolucionario a seis años de prisión por presunto espionaje. UN وكان قد ألقي القبض على السيد خسروي في عام 2008، وحكمت عليه محكمة ثورية في بادئ الأمر بالسجن لمدة ست سنوات بدعوى التجسس.
    El Sr. Bakhshu ' lláh Mítháqí, en prisión desde 1985, ha recibido recientemente noticia oral de que una corte revolucionaria le prorrogó su condena a prisión por 10 años más. UN أما السيد بخش الله ميثاقي، المسجون منذ عام ١٩٨٥، فقد تلقى إشعارا شفويا بأن محكمة ثورية مددت سجنه ١٠ سنوات أخرى.
    En este contexto se hizo observar que la idea de una intervención obligatoria de terceros se había concretado en varios instrumentos y que, por consiguiente, no era nada revolucionaria. UN ولوحظ في هذا السياق أن فكرة الاشتراك الالزامي لطرف ثالث قد أُعرب عنها في عدد من الصكوك، ولذلك، فإنها ليست فكرة ثورية.
    La creación de un órgano de ese tipo constituiría una etapa revolucionaria en la historia de la codificación del derecho internacional. UN فميلاد مثل هذه الهيئة يشكل مرحلة ثورية في تاريخ تدوين القانون الدولي.
    El Sr. Bakhshu ' lláh Mítháqí, en prisión desde 1985, ha recibido recientemente noticia oral de que una corte revolucionaria le prorrogó su condena a prisión por diez años más. UN أما السيد بخش الله ميثاقي، المسجون منذ عام ٥٨٩١، فقد تلقى تبليغا شفهيا بأن محكمة ثورية مددت سجنه عشر سنوات أخرى.
    Se prevé que los posibles avances en la medicina basados en materiales avanzados sean verdaderamente revolucionarios. UN ويتوقع أن تكون أوجه التقدم الممكنة في مجال الطب القائمة على المواد المتطورة ثورية حقا.
    Se publican informes según los cuales se está instruyendo causas contra estudiantes en algunos lugares del país ante tribunales revolucionarios. UN نشر أنباء تفيد بأن طلابا في أجزاء أخرى من البلد يحاكمون أمام محاكم ثورية.
    Por ejemplo, a finales del siglo XIX Rusia apoyó a los grupos revolucionarios de los Balcanes que intentaban establecer Estados eslavos. UN ففي أواخر القرن التاسع عشر مثلا، قدمت روسيا الدعم إلى جماعات ثورية في البلقان في محاولة لإنشاء الدول السلافية.
    Las posibilidades que abren esas nuevas modalidades de comunicación son revolucionarias y están lejos aún de ser apreciadas en toda su envergadura. UN والإمكانات التي تتيحها أنماط الاتصال الجديدة هذه إمكانات ثورية لا تزال أبعد ما تكون عن تقديرها التقدير الكافي.
    Einstein introdujo ideas totalmente revolucionarias sobre cuestiones fundamentales, tales como la existencia del átomo y la naturaleza de la luz, así como los conceptos de tiempo y espacio, energía y materia. UN وعرض أفكارا ثورية تماما بشأن مسائل أساسية من قبيل وجود الذرات وطبيعة الضوء ومفاهيم الزمن والمكان والطاقة والمادة.
    Vamos, lda, sólo porque sus técnicas son revolucionarias. Open Subtitles يا آيدا كل ما في الأمر أنه يستخدم تقنيات ثورية
    Es en estas pequeñas historias, estas historias individuales, en que yo veo que se está escribiendo una épica radical por mujeres alrededor del mundo. TED إنه في تلك القصص الصغيرة تلك القصص المنفصلة عن بعضها يمكنني رؤية ملحمة ثورية في طور الكتابة تكتبها النساء حول العالم.
    Al examinar la cuestión en el 2000, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto concluyó, entre otras cosas, que no debía considerarse que un modelo de presupuestación basado en los resultados constituía una revolución, sino un intento de aprovechar y perfeccionar el proceso de programación existente. UN وعند نظر اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في المسألة، في سنة 2000، خلصت إلى الاستنتاج، في جملة أمور، أن انتهاج صيغة الميزنة على أساس النتائج لا تمثل إجراء ذا طبيعة ثورية بالضرورة، ولكنها محاولة للإفادة من عملية البرمجة الحالية، وتعزيزها.
    ¿Qué? El sistema SYKES revolucionó esta industria. Open Subtitles نحن لا نتحدث عن أسبوع واحد جيد نحن نتحدث عن أشكال ثورية يارجل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more