"جاء أعلاه" - Translation from Arabic to Spanish

    • antecede
        
    • se mencionó anteriormente
        
    • antedicho
        
    • se ha señalado
        
    • se señaló anteriormente
        
    • se indicó anteriormente
        
    • se indicaba anteriormente
        
    • lo anterior
        
    • se reseñó anteriormente
        
    • se ha indicado anteriormente
        
    El Proceso de Kimberley trata de lograr lo que antecede mediante la creación y aplicación de un sistema internacional de certificación de los diamantes en bruto, basado principalmente en sistemas nacionales de certificación y en normas mínimas internacionalmente convenidas. UN ويسعى هذا النظام إلى تحقيق ما جاء أعلاه عن طريق إيجاد وتنفيذ نظام شهادات دولية للماس الخام، يقوم أساسا على نظم شهادات وطنية وعلى معايير دنيا متفق عيها دوليا.
    Sobre la base de lo que antecede, se puede concluir que: UN 13 - واستنادا إلى ما جاء أعلاه يمكن استنتاج الآتي:
    Como se mencionó anteriormente, va dirigido a las micro, pequeñas y medianas empresas, otorgando apoyos económicos para los programas de capacitación y formación. UN كما جاء أعلاه صُمِّم هذا البرنامج للمشاريع الصغيرة جداً والصغيرة والمتوسطة؛ وهو يقدِّم دعماً مالياً لبرامج التدريب وتنمية المهارات.
    El solicitante de operaciones que formule una declaración falsa en relación con lo antedicho cometerá delito y será sancionado, al confirmarse su culpabilidad, con una multa no superior a las 20.000 liras maltesas o con reclusión por un plazo no superior a dos años o con ambas cosas [artículo 7 6)]. UN يعتبر مقدم طلب العمل الذي يقدم إعلانا كاذبا بصدد ما جاء أعلاه مذنبا بجريمة ويخضع، في حال إدانته، لدفع غرامة لا تتجاوز قيمتها 000 20 ليرة مالطية أو للسجن لمدة لا تتجاوز سنتين، أو للغرامة والسجن معا [البند 7 (6)].
    Como ya se ha señalado, la metodología actual se basa en la cantidad más que en la calidad. UN المنهجية الحالية هي كما جاء أعلاه منهجية كمية وليست منهجية نوعية.
    Los recursos totales de todas las contribuciones aumentaron alrededor de un 58%, aunque parte del crecimiento durante este período puede atribuirse a factores específicos, como ya se señaló anteriormente. UN فقد ارتفع إجمالي الموارد من جميع التبرعات بنحو 58 في المائة رغم أنه يمكن عزو بعض هذا النمو في هذه الفترة إلى عوامل محددة، كما جاء أعلاه.
    293. Como se mencionó anteriormente, la libertad de sindicalización para los trabajadores es general. UN 293- حرية العمال في تكوين نقابات حرية عامة كما جاء أعلاه.
    305. Como se mencionó anteriormente, la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos señala como requisitos para el ejercicio del derecho de huelga lo siguiente: UN 305- كما جاء أعلاه يحدِّد الدستور السياسي للولايات المكسيكية المتحدة المتطلبات التالية لممارسة حق الإضراب:
    Sin embargo, como se ha señalado, se dará relativamente mayor importancia a la aplicación que a la universalización. UN غير أن الأولوية ستولى أكثر نسبياً للتنفيذ مقارنة بالعالمية، كما جاء أعلاه.
    Como se señaló anteriormente, el Gobierno, por medio de la OPI, inició ya el proceso de incorporación de la perspectiva de género por medio de su programa de inversión sectorial, el Plan de acción anual y las iniciativas de la Estrategia y el programa del país. UN وكما جاء أعلاه بدأت الحكومة فعلاً من خلال مكتب مستشار رئيس الوزراء عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني وبرامج للاستثمارات القطاعية وخطة العمل السنوية ومبادرات الاستراتيجيات والبرامج القطرية.
    Como se indicó anteriormente (párr. 9), a principios de febrero el Director General Adjunto dirigió el acceso controlado a los talleres de ensamblaje de centrifugadoras, los talleres de producción de rotores de centrifugadoras y las instalaciones de almacenamiento que se concedió al Organismo. UN 41 - كما جاء أعلاه (في الفقرة 9)، قام نائب المدير العام بقيادة المعاينة المنظمة التي أجرتها الوكالة لورش تجميع أجهزة الطرد المركزي، وورش إنتاج دوّارات الطرد المركزي، ومرافق التخزين().
    Y esto es lo que necesita para vivir en Marte: todo lo anterior, más oxígeno. TED و هذا ما ستحتاج للعيش على المريخ: كل ما جاء أعلاه زائدا الأوكسجين.
    34. Como se ha indicado anteriormente, la CIJ, en su decisión sobre la Aplicación de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio (Bosnia y Herzegovina c. Serbia y Montenegro) señaló la estrecha relación y subordinación existentes entre el término depuración étnica y el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN 34- وكما جاء أعلاه()، أشارت محكمة العدل الدولية، في قرارها بشأن تطبيق اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها (قضية البوسنة والهرسك ضد صربيا والجيل الأسود) إلى العلاقة والتبعية الوثيقتين بين مصطلح التطهير العرقي والإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more