"جاء في الوثيقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • se indica en el documento
        
    • figura en el documento
        
    • se señala en el documento
        
    • dispuesto en el documento
        
    • disposiciones del Documento
        
    • se informó en el documento
        
    • del Documento de Doha
        
    • indicó en el documento
        
    • consta en el documento
        
    • indicado en el documento
        
    • establece en el documento
        
    • establecido en el documento
        
    • exponía en el documento
        
    • contenido del Documento
        
    • menciona en el documento
        
    La primera parte de algunas sesiones empezará con un orador invitado, tal como se indica en el documento A/C.1/60/CRP.2. UN وسيبدأ القسم الأول من بعض الجلسات بمتكلم ضيف، كما جاء في الوثيقة A/C.1/60/CRP.2.
    Pregunta si la segunda parte de la continuación del período de sesiones habrá de celebrarse del 4 al 22 de mayo de 1998, como se indica en el documento A/C.5/52/L.22/Rev.1, o bien del 11 al 29 de mayo, como se planteó por la Mesa. UN وسألت عما إذا كان الجزء الثاني من الدورة المستأنفة سيعقد في الفترة من ٤ الى ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٨، كما جاء في الوثيقة A/C.5/52/L.22/Rev.1، أو في الفترة من ١١ الى ٢٩ أيار/مايو كما ناقش ذلك مكتب اللجنة.
    i. Lo siguiente fue examinado por el Comité, según figura en el documento NPT/CONF.2005/PC.III/CRP.3: UN ' 1` نظرت اللجنة في ما يلي، حسب ما جاء في الوثيقة NPT/CONF.2005/PC.III/CRP.3:
    Como se señala en el documento A/52/233/Add.1, la delegación de Guyana desea sumarse a esa petición. UN وحسبما جاء في الوثيقة A/52/233/Add.1، طلب وفد غيانا الانضمام إلى ذلك الطلب.
    La Comisión iniciará sus trabajos sustantivos el lunes 8 de octubre, a las 15.00 horas, de conformidad con lo dispuesto en el documento A/C.3/56/L.1, en su forma oralmente enmendada. UN وتبدأ اللجنة أعمالها الفنية يوم الاثنين، 8 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/15، وفقا لما جاء في الوثيقة A/C.3/56/L.1 بصيغتها المعدلة شفويا.
    Por ejemplo, el documento CD/1867 se titula Proyecto de decisión sobre la aplicación de la decisión CD/1864, y por lo tanto tiene por objeto aplicar el documento CD/1864. Como el documento CD/1864 es la Decisión sobre el establecimiento de un programa de trabajo para el período de sesiones de 2009, las disposiciones del Documento CD/1867 se aplicarían solamente al año 2009. UN فالوثيقة CD/1867، على سبيل المثال، تحمل العنوان " مشروع مقرر بشأن تنفيذ الوثيقة CD/1864 " وحيث إن المراد منه هو تنفيذ ما جاء في الوثيقة CD/1864 وأن هذه الأخيرة تشرح برنامج عمل دورة عام 2009 فإن المقررات الواردة في الوثيقة CD/1867 لا تنطبق إلا على عام 2009.
    Estado de aplicación. Como se informó en el documento DP/2002/35, la UNOPS ya ha aplicado la recomendación y no se necesitan otras medidas. UN 11 - الحالة - كما جاء في الوثيقة DP/2002/35، فإن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع قد أتم تنفيذ هذه التوصية.
    Como se indica en el documento A/55/102, de 28 de junio de 2000, en el presente período de sesiones la Asamblea General deberá nombrar seis personas para llenar las vacantes que se producirán en la Comisión de Cuotas el 1° de enero de 2001. UN 1 - يتعين على الجمعية العامة، حسبما جاء في الوثيقة A/55/102، المؤرخة 28 حزيران/ يونيه 2000، أن تقوم، خلال دورتها الحالية، بتعيين ستة أشخاص لملء الشواغر التي ستنشأ في عضوية لجنة الاشتراكات، اعتبارا من 1كانون الثاني/يناير 2001.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos participa en el examen amplio del sistema de remuneraciones y prestaciones bajo los auspicios de la CAPI, como se indica en el documento A/57/293 UN يعمل مكتب إدارة الموارد البشرية على إجراء استعراض شامل لنظام الرواتب والاستحقاقات تحت إشراف لجنة الخدمة المدنية الدولية حسبما جاء في الوثيقة A/57/293.
    Recuerdo a los miembros que, como se indica en el documento A/66/316/Rev.1, queda una vacante correspondiente al Grupo de Estados de Asia y el Pacífico para un miembro cuyo mandato comenzará el día de la elección y finalizará el 31 de diciembre de 2013. UN وأود أن أذكر الأعضاء بأنه، وفقا لما جاء في الوثيقة A/66/316/Rev.1، ما زال هناك شاغر واحد ضمن مجموعة دول آسيا ومنطقة المحيط الهادئ لفترة عضوية تبدأ اعتبارا من تاريخ انتخاب العضو وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    1. Como se indica en el documento A/49/102, de 18 de abril de 1994, en el presente período de sesiones la Asamblea General deberá nombrar a seis personas para llenar las vacantes que se producirán en la Comisión de Cuotas el 31 de diciembre de 1994. UN ١ - سيستلزم اﻷمر، كما جاء في الوثيقة A/49/102 المؤرخة ١٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤، أن تقوم الجمعية العامة في دورتها الحالية بتعين ٦ أشخاص لملء الشواغر التي ستنشأ في عضوية لجنة الاشتراكات اعتبارا من ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    12. El Sr. Menon (Singapur) presenta otra enmienda, que figura en el documento A/C.3/62/L.70. UN 12 - السيد مينون (سنغافورة): قدّم تعديلاً آخر جاء في الوثيقة A/C.3/62/L.70.
    Confirmó que el grupo de redacción había seguido el procedimiento para la preparación del proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones, que figura en el documento UNEP/FAO/RC/CRC.5/INF/3. UN وأكد أن فريق الصياغة اتبع الإجراء الخاص بإعداد وثيقة توجيه مشروع المقرر، كما جاء في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.5/INF/3.
    92. Conforme se señala en el documento E/1998/95, la pena capital constituye a menudo un problema de derechos humanos en el contexto del derecho a la vida de los reclusos condenados. UN ٩٢ - وكما جاء في الوثيقة E/1998/95، فإن عقوبة اﻹعدام توصف في كثير من اﻷحيان بأنها مسألة تتعلق بحقوق اﻹنسان في سياق حق السجين المحكوم عليه في الحياة.
    9. Como se señala en el documento IDB.25/6, la Secretaría sigue de cerca la evolución del asunto de las cuotas atrasadas de la antigua Yugoslavia en la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN 9- وكما جاء في الوثيقة IDB.25/6، تتابع الأمانة عن كثب التطورات الجديدة في الجمعية العامة للأمم المتحدة فيما يتعلق بمتأخرات يوغوسلافيا السابقة.
    La Comisión iniciará sus trabajos sustantivos el lunes 8 de octubre, a las 15.00 horas, de conformidad con lo dispuesto en el documento A/C.3/56/L.1, en su forma oralmente revisada. UN وتبدأ اللجنة أعمالها الفنية يوم الاثنين، 8 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/15، وفقا لما جاء في الوثيقة A/C.3/56/L.1 بصيغتها المعدلة شفويا.
    8. La República Árabe Siria afirma que es esencial respetar y defender las disposiciones del Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000. Esa Conferencia declaró que la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio seguiría siendo válida hasta que se hubieran cumplido sus metas y objetivos y que la resolución era uno de los frutos fundamentales de la Conferencia de Examen de 1995. UN 8 - ضرورة المحافظة على ما جاء في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي للمعاهدة عام 2000، الذي أقرّ بأن قرار الشرق الأوسط لعام 1995 سيبقى ساريا إلى أن تتحقق أهدافه وغاياته، وأقرّ أيضا بأن هذا القرار يشكل عنصرا أساسيا من نتائج مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 1995.
    Como se informó en el documento A/C.5/49/9, la cuenta final relativa a la construcción de locales de conferencias adicionales para la CESPAP tenía que presentarse a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. UN ٦١ - وكما جاء في الوثيقة A/C.5/49/9 كان مقررا تقديم بيان بالحساب الختامي لتشييد المرافق اﻹضافية في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    Asimismo, han subrayado la necesidad de que las partes signatarias del Documento de Doha demuestren una voluntad política firme y el compromiso necesario para asegurar que se aplique. UN وشددوا على ضرورة أن تبرهن الأطراف الموقعة على وثيقة الدوحة على وجود الإرادة السياسية القوية والالتزام الراسخ المطلوبين لكفالة تنفيذ ما جاء في الوثيقة.
    Como se indicó en el documento DP/1994/18, el total de recursos procedentes de contribuciones voluntarias e ingresos diversos se calculó en 6,501 millones de dólares para el ciclo. UN وكما جاء في الوثيقة DP/1994/18، قدر مجموع الموارد اﻵتية من التبرعات وايرادات متنوعة أخرى بمبلغ ٥٠١ ٦ مليون دولار للدورة.
    14.7 El fondo rotatorio de publicaciones destinadas a la venta se estableció en el ejercicio 1998-1999, como consta en el documento GC.7/21 y la decisión GC.7/Dec.16, para apoyar la planificación a más largo plazo de las actividades de publicación, incluidas la promoción, la comercialización y la reimpresión de publicaciones. UN 14-7 وأنشئ الصندوق المتجدد للمنشورات المخصّصة للبيع في فترة السنتين 1998-1999، وكان الهدف من إنشائه، بحسب ما جاء في الوثيقة GC.7/21 والمقرّر م ع-7/م-16، هو دعم التخطيط على المدى الأطول لأنشطة النشر، بما في ذلك ترويج المنشورات وتسويقها وإعادة طباعتها.
    La Junta Ejecutiva aprobó la prórroga del programa del FNUAP para Bolivia hasta el año 1997 por un importe adicional de 1,9 millones de dólares, según lo indicado en el documento DP/FPA/1996/25. UN ٢٠٤ - ووافق المجلس التنفيذي على تمديد البرنامج القطري لبوليفيا إلى آخر عام ١٩٩٧ واعتماد مبلغ إضافي قدره ١,٩ مليون دولار لهذا الغرض حسبما جاء في الوثيقة DP/PA/1996/25.
    La elección de los cinco miembros restantes de la Dependencia Común de Inspección por un período que comienza el 1 de enero de 2013 y finaliza el 31 de diciembre de 2017 se realizará el martes 22 de noviembre, como se establece en el documento A/INF/66/3. UN أما انتخاب الأعضاء الخمسة المتبقين في وحدة التفتيش المشتركة لفترة ولاية تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2013 وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2017، فستُجرى، بحسب ما جاء في الوثيقة A/INF/66/3، يوم الثلاثاء 22 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Según lo establecido en el documento Final de la Conferencia de Examen de 2010, los Estados que cuentan con los mayores arsenales tienen una responsabilidad especial. UN ووفقا لما جاء في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010، فإن مسؤولية خاصة تقع على عاتق الدول التي تمتلك أكبر الترسانات.
    Comenzó por informar sobre el estado de informes sobre emisiones en la atmósfera y contaminación en sitios concretos que, según se exponía en el documento UNEP(DTIE)/Hg/)OEWG.1/3, en la decisión 24/3, se había pedido la secretaría su preparación. UN واستهل تقريره بالحديث عن حالة التقرير بشأن الانبعاثات في الغلاف الجوي والتلوث في المواقع، الذي طُلب إلى الأمانة، بحسب ما جاء في الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/WG.1/3، أن تعدّه بمقتضى المقرر 24/3.
    En este contexto, Egipto considera necesario que todos los Estados partes en el Tratado, especialmente los Estados que poseen armas nucleares, asuman sus responsabilidades y derrochen esfuerzos sinceros para hacer realidad todos los objetivos y metas de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, así como para aplicar el contenido del Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado. UN وترى مصر، في هذا الإطار، ضرورة قيام كافة الدول الأطراف في المعاهدة، وخاصة الدول النووية، بتحمل مسؤولياتها وبذل كافة جهودها المخلصة لتنفيذ جميع أهداف ومقاصد قرار الشرق الأوسط لعام 1995، وكذلك لتنفيذ ما جاء في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 في هذا الشأن.
    Ya se han aprobado cinco de esos proyectos, como se menciona en el documento IDB.41/11. UN وأُقرَّت بالفعل خمسة من هذه المشاريع، حسبما جاء في الوثيقة IDB.41/11.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more