Israel también aspira a alcanzar la paz con Siria, nuestro vecino del norte. | UN | وتتطلع إسرائيل كذلك إلى التوصل إلى سلام مع سوريا، جارتنا الشمالية. |
En el mismo espíritu, nuestros esfuerzos se encaminan a establecer buenas relaciones de vecindad con todos nuestros vecinos y a resolver los problemas existentes con nuestro vecino meridional. | UN | وبنفس الروح تستهدف جهودنا إقامة علاقات حسن جوار مع جيراننا وحل جميع المشاكل القائمة مع جارتنا الى الجنوب. |
Por lo tanto, su destrucción entrañará un grave problema para varios países del interior, incluido nuestro vecino, Malawi. | UN | ولهذا ستنجم عن تدميره مشكلة خطيرة بالنسبة إلى عدة بلدان غير ساحلية، بما فيها جارتنا ملاوي. |
Estamos pensando especialmente en nuestra vecina Ucrania. | UN | ونحن نفكر بشكل خاص في جارتنا القريبة، اوكرانيا. |
Por último, pero no por ello menos importante, deseamos también felicitar a nuestra vecina suramericana, la República Bolivariana de Venezuela, por asumir el liderazgo de la Séptima Conferencia. | UN | أخيرا وليس آخرا، أود أن أهنئ جارتنا في أمريكا الجنوبية، جمهورية فنزويلا البوليفارية، على تولي قيادة المؤتمر السابع. |
Este principio siempre ha constituido la piedra angular de nuestra política exterior y se aplica plenamente a nuestras relaciones con la vecina Turquía. | UN | وهذا المبدأ يشكل دائما حجر الزاوية في سياستنا الخارجية، وينطبق بالكامل على علاقاتنا مع جارتنا تركيا. |
Mi país está alarmado ante la actitud adoptada por nuestro vecino y deseamos indicar claramente lo siguiente, y esperamos que se escuche. | UN | وبلدي يشعر بالقلق إزاء الموقف الذي تتخذه جارتنا ويود أن يوضح النقاط التالية ويأمل أن تسمع هذه النقاط. |
Al Pakistán no le sorprende la tenaz oposición de nuestro vecino al TPCE. | UN | ولا تشعر باكستان بالدهشة إزاء المعارضــــة الحادة من جانب جارتنا لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Rwanda, nuestro vecino, está desplegando grandes esfuerzos encaminados a la estabilización y la reconciliación. Debemos también alentar la solidaridad internacional hacia este país. | UN | وتبذل جارتنا رواندا جهدا كبيرا لتحقيق الاستقرار والمصالحة، ومن ثم ينبغي تشجيع التضامن الدولي مع هذا البلد كذلك. |
Durante 50 largos años hemos tenido una relación conflictiva con nuestro vecino oriental, originada por la controversia sobre Cachemira y por las ambiciones de gran Potencia de nuestro vecino. | UN | فمنذ ٥٠ سنة طويلة ونحن نعاني من نزاع مع جارتنا الشرقية بسبب النزاع على كشمير وأطماع جارتنا بأن تصبح دولة كبرى. |
En los últimos decenios, el Pakistán se ha visto obligado a responder a la escalada de proliferación de nuestro vecino. | UN | خلال العقود القليلة الماضية، أجبرت باكستان على الرد على خطوات الانتشار المتصاعدة التي أقدمت عليها جارتنا. |
En tres categorías del equipamiento terrestre enumerado en el Tratado, nuestro vecino sobrepasa en exceso los límites nacionales establecidos. | UN | وتتجاوز جارتنا بكثير القيود المفروضة على الحيازات الوطنية والمعرفة في هذه المعاهدة في ثلاث فئات من فئات المعدات اﻷرضية. |
Etiopía ha sido y sigue siendo parte de esta empresa internacional, aun cuando nos enfrentemos a este desafío de nuestro vecino. | UN | وإثيوبيا كانت وستظل جزءا من هذا المسعى الدولي رغم أننا نصطدم بهذا التحدي من جارتنا. |
El anacrónico bloqueo que le ha sido impuesto al pueblo de nuestra vecina Cuba por más de medio siglo, asfixia el derecho de ese pueblo a la prosperidad y el progreso. | UN | إن الحصار الشاذ المفروض على جارتنا كوبا على مدى نصف قرن، يقمع حق ذلك الشعب في الازدهار والتقدم. |
Pues, ella era mi médica, pero también era nuestra vecina que vivía al otro lado de la calle. | TED | حسنًا، كانت طبيبتي، لكن أيضًا كانت جارتنا كانت تسكن في المبنى المقابل لنا. |
nuestra vecina perdió a su hijo en un accidente y ella y su esposo se separaron cuatro meses después del funeral. | Open Subtitles | جارتنا مات ولدها في حادث سيارة و انفصلت عن زوجها بعد أربعة أشهر من الجنازة |
La mancha de nuestra vecina... se transformó en una herida de guerra. | Open Subtitles | الشامة التي على جبين جارتنا تحولت الى علامة حرب |
Es nuestra vecina y está sola en la cárcel del condado, aterrada. | Open Subtitles | إنها جارتنا وهي وحيدة في هذه المقاطعة،ومذعورة |
Fiji, como miembro del Grupo Melanesio “Punta de Lanza” y del Foro del Pacífico Sur, siempre se ha interesado por el desarrollo de la vecina Nueva Caledonia. | UN | ولقد دأبت فيجي دائما، بصفتها عضوا في جماعة الحربة الميلانيزية ومحفل جنوب المحيط الهادئ، على الاهتمام بالتطورات التي تقع في جارتنا كاليدونيا الجديدة. |
Con nuestro país vecino, Turquía, no es sólo la cooperación económica que se ve afectada, sino que el diálogo entre los dos pueblos también se ve perjudicado. | UN | وبإغلاق حدودنا مع جارتنا تركيا، لا يتضرر التعاون الاقتصادي فحسب، بل يتضرر أيضا الحوار بين الشعبين. |
Acudo a ustedes como el representante de uno de esos lugares -- el país de Georgia, una tierra con menos de 5 millones de habitantes que fue invadida por su vecino el mes pasado. | UN | وقد أتيت إليكم ممثلا لأحد هذه الأماكن، جورجيا، البلد الذي يقل سكانه عن 5 ملايين نسمة وتعرض في الشهر الماضي للغزو من جارتنا. |
Me gusta cuando la anciana de al lado me fulmina con la mirada por la mañana. | Open Subtitles | احب عندما جارتنا العجوز تحملق بي في الصباح |
Es una vecina, la visitamos, hacemos sus compras cobramos su pensión, ese tipo de cosas, ya sabe. | Open Subtitles | ، إنها جارتنا ، ونحن نعتني بها ... ونشتري لها احتياجاتها ونقبض لها معاشها وما إلى ذلك ، كما تعرفين |