De esta cantidad, 14,4 millones corresponden a un proyecto de gran envergadura, en curso en Nigeria, relativo a prevención de la corrupción. | UN | ومن هذا المبلغ هناك مبلغ قدره 14.4 مليون دولار يعود إلى مشروع ضخم جارٍ يتعلق بمنع الفساد في نيجيريا. |
Existe un programa en curso en el Departamento del Interior y Administración Local para obligar a las instituciones de administración local a dictar ordenanzas que estipulen descuentos no inferiores al 10% en los servicios públicos de transporte colectivo. | UN | وهناك برنامج جارٍ لوزارة الداخلية والحكم المحلي يرمي إلى إشراك وحدات الحكم المحلي في اصدار قانون محلي ينص على أجور مخفضة بنسبة لا تقل عن ٠١ في المائة في خدمات النقل العامة. |
Otras pueden referirse a una investigación en curso, sin que se facilite posteriormente información adicional sobre los resultados. | UN | وبعضها قد يشير إلى تحقيق جارٍ ولكن لا تعقبه أي معلومات أخرى عن النتائج. |
La transición está en marcha y muchas de las medidas del programa de transición ya han sido aplicadas escrupulosamente. | UN | فالانتقال جارٍ والعديد من التدابير التي يتضمنها برنامج الانتقال قد نُفﱢذ بالفعل بإخلاص. |
En coordinación con el Ministerio del Interior se están estableciendo seis centros de inscripción permanentes. | UN | كما إن العمل جارٍ لإنشاء ستة مراكز تسجيل دائمة بالتنسيق مع وزارة الداخلية. |
se está instalando el sistema de direccionadores conectados a múltiples áreas del Departamento y se prevé que en 2004 concluya la integración de todos los direccionadores | UN | العمل جارٍ على إنشاء نظام مسارات ترابط في إدارة عمليات حفظ السلام، على أن يُنجز إدماج جميع هذه المسارات في عام 2004 |
El Director confirmó que casi todos los funcionarios en espera de servicio estaban trabajando y que se estaban reforzando las políticas que les afectaban. | UN | وأكّد المدير أن غالبية الموظفين في الفترة الفاصلة بين المهام يعملون وأن العمل جارٍ على توطيد السياسات المتعلقة بهؤلاء الموظفين. |
C. Programa de aplicación de las recomendaciones (está en ejecución) | UN | ثالثاً - برنامج تنفيذ التوصيات: " جارٍ تنفيذه " |
Se hizo referencia especial a proyectos en curso y en estudio en Filipinas, la República Democrática Popular Lao, Nepal, el Perú, Guatemala, el Ecuador, Bolivia, Colombia y Tailandia. | UN | وأشار بوجه التحديد إلى مشاريع جارٍ تنفيذها أو النظر في تنفيذها في الفلبين وجمهورية لاو الشعبية الديمقراطية ونيبال وبيرو وغواتيمالا وإكوادور وبوليفيا وكولومبيا وتايلند. |
Control de las enfermedades de transmisión sexual/SIDA II en curso BID | UN | المشروع الأول جارٍ تنفيذه المشروع الثاني |
En el examen en curso del Manual de Políticas y Procedimientos relativos a las Finanzas, el UNFPA abordará los aspectos del alcance y el formato de las auditorías. | UN | والعمل جارٍ حاليا في استعراض الدليل المالي داخل الصندوق ومن المفروض أن يتناول نطاق المراجعة وشكلها. |
Se trata de una apreciación tan sistemática y objetiva como sea posible, de una intervención para el desarrollo planeada, en curso o concluida. | UN | وهو يعني تقييماً منهجياً وموضوعياً قدر الإمكان لتدخلٍ مخطط لـه أو جارٍ أو منجز. |
Se trata de una apreciación tan sistemática y objetiva como sea posible, de una intervención para el desarrollo planeada, en curso o concluida. | UN | وهو يعني تقييماً منهجياً وموضوعياً قدر الإمكان لتدخلٍ مخطط لـه أو جارٍ أو منجز. |
La Auditoría Militar confirmó que había recibido el caso, que había investigaciones en curso y que la audiencia de la causa estaba prevista en unos meses. | UN | وأكدت المحكمة العسكرية أنها استلمت القضية وأن التحقيق جارٍ وأنها ستنظر في القضية في غضون أشهر. |
El proyecto de lista de criterios se compartió con el Grupo de Trabajo como labor en curso para recabar las opiniones de los Estados Miembros. | UN | وأُطلع الفريق العامل على المشروع المؤقت لقائمة المعايير كعمل جارٍ للاستفادة من آراء الدول الأعضاء. |
En lo que respecta al sector de la ganadería, que es un aspecto decisivo de la economía del África occidental, la UEMOA ya tiene proyectos en marcha. | UN | وفيما يتعلق بقطاع الثروة الحيوانية، الذي يمثل جزءا جوهريا من اقتصاد غرب أفريقيا، فإن لدى الاتحاد بالفعل مشاريع جارٍ تنفيذها في هذا الصدد. |
El establecimiento de programas técnicos y proyectos funcionales integrados para luchar contra la desertificación está en marcha. | UN | والعمل جارٍ في إقامة برامج فنية ومشاريع وظيفية متكاملة لمكافحة التصحر. |
Actualmente se están elaborando los manuales de formación para los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, y sobre las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | والعمل جارٍ في إعداد أدلة تدريبية من أجل مسؤولي إنفاذ القوانين وعن المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
Actualmente se está elaborando un estudio sobre la violencia contra los niños. | UN | والعمل جارٍ الآن في إعداد دراسة بشأن العنف ضد الأطفال. |
Algunas ya estaban siendo aplicadas antes de su formulación y se estaban redactando nuevas leyes. | UN | وكان تنفيذ بعض التوصيات جارٍ بالفعل قبل تقديمها وكانت هناك تشريعات جديدة. |
2. Fortalecimiento de la capacidad del sector nacional de los seguros (en ejecución) 30 17 | UN | 2- تعزيز قدرات قطاع التأمين المحلي (جارٍ) 30 19 |
También continúa la labor sobre este tema en el marco de la iniciativa sobre un sistema alternativo de envío de remesas de la Asociación de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico. | UN | وهناك عمل جارٍ أيضا مع مبادرة نظام التحويلات البديل التابعة لمنظمة التعاون الاقتصادي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
El orador dijo que se estaba desarrollando la incorporación de las cuestiones de género en los mecanismos interinstitucionales de programación. | UN | وقال إن العمل جارٍ على إدماج بُعْدٍ يتعلق بقضايا الجنسين في آليات البرمجة المشتركة بين الوكالات. |
129. La Directora informó sobre la labor que se venía realizando sobre esta base. | UN | ٩٢١- وأشارت المديرة إلى أن العمل جارٍ على هذا اﻷساس. |
Como parte de una investigación activa desde 2009, en 2012, las autoridades suizas habían seguido investigando a varias personas sospechosas de apoyar a un grupo etnonacionalista que operaba en Suiza. | UN | وفي إطار تحقيق جارٍ منذ عام 2009، واصلت السلطات السويسرية خلال عام 2012، تحقيقاتها بشأن عدة أفراد يشتبه في دعمهم لجماعة عرقية قومية تعمل في سويسرا. |
caminé a casa a mi apartamento y en el ascensor coincidí con un vecino médico de emergencias. | TED | كنت في طريق العودة إلى شقتي وركبت المصعد مع جارٍ لي كان طبيبًا لحالات الطوارئ. |