"جازما" - Translation from Arabic to Spanish

    • firmemente
        
    • convencido de
        
    • firme convicción
        
    • firme convencimiento
        
    • convencida de
        
    • firme opinión
        
    • categóricamente
        
    Creemos firmemente que el país no puede renovarse sin la participación del pueblo. UN وأؤمن إيمانا جازما بأنه لا يمكن تجديد البلد بدون مشاركة الشعب.
    La República Islámica del Irán está firmemente convencida de que el desarme y la no proliferación nucleares se refuerzan mutuamente. UN وتؤمن جمهورية إيران الإسلامية إيمانا جازما بأن نزع السلاح النووي ومنع الانتشار يعزز كل واحد منهما الآخر.
    La delegación creía firmemente que el país necesitaba un diálogo nacional comprometido, vigoroso e inclusivo. UN ويعتقد الوفد جازما أن البلد بحاجة إلى حوار وطني جامع ملتزم يتابَع بإصرار.
    Nepal está firmemente convencido de que abordar las cuestiones básicas de desarrollo ayudaría a combatir la discriminación de género. UN وتؤمن نيبال إيمانا جازما بأن معالجة المسائل الإنمائية الرئيسية ستساعد في مكافحة التمييز بين الجنسين.
    La Misión Interinstitucional expresó su firme convicción de que la desmovilización es una condición esencial para establecer la paz y la estabilidad y lograr la reconciliación nacional. UN وتعتقد البعثة اعتقادا جازما أن التسريح شرط ضروري لعودة السلام والاستقرار والمصالحة الوطنية.
    En consecuencia, el Comité tiene el firme convencimiento de que el derecho internacional no permite que un Estado que haya ratificado el Pacto o se haya adherido a él originariamente o a título de sucesión lo denuncie ni se retire de él. UN ٥ - ولذلك تعتقد اللجنة اعتقادا جازما بأن القانون الدولي لا يسمح لدولة صدقت على العهد أو انضمت إليه أو خلفت دولة أخرى فيه أن تنقض هذا العهد أو تنسحب منه.
    Mi delegación está firmemente convencida de que dicha revisión se debería basar en los principios establecidos en el Artículo 23 de la Carta. UN ويعتقد وفدي اعتقادا جازما أن هذه المراجعة ينبغي أن تستند الى المبادئ الواردة في المادة ٢٣ من الميثاق.
    Sin embargo, todavía hay algunas zonas en las que el proceso no se ha completado, pero creo firmemente que no pasará mucho tiempo antes de que podamos vanagloriarnos de vivir en un mundo totalmente libre. UN ومع أنه لا تزال ثمة مناطق قليلة لم تكتمل فيها العملية حتى اﻵن، فإني أعتقد اعتقادا جازما أنه لن يمر وقت طويل قبل أن نفخر بتحرر العالم برمته من الاستعمار.
    La delegación de Ucrania cree firmemente que deben asignarse asientos adicionales en el Consejo de Seguridad a todos los grupos regionales. UN فوفد أوكرانيا يعتقد اعتقادا جازما بأنه ينبغي أن توفر مقاعد إضافية في مجلس اﻷمن لجميع المجموعات اﻹقليمية.
    También cree firmemente que la seguridad de cada uno de los países, y de la comunidad internacional en su conjunto, se vería seriamente afectada si se debilitara el Tratado. UN وتعتقد جنوب افريقيا اعتقادا جازما أن أمن فرادى البلدان وأمن المجتمع الدولي ككل سيتضرران بشدة إذا أضعفت المعاهدة.
    Estamos firmemente convencidos de que nos incumbe la responsabilidad de garantizar la seguridad y la estabilidad en nuestra subregión. UN ونعتقد اعتقادا جازما أن من مسؤوليتنا ضمان اﻷمن والاستقرار في منطقتنا دون اﻹقليمية.
    Creemos firmemente que ha llegado —e incluso está pasando— el momento de detener esta tendencia. UN ونعتقد اعتقادا جازما بأن الوقت قد حان لوقف هذا الاتجاه قبل أن يفوت اﻷوان.
    Creo firmemente que debemos sacar las conclusiones oportunas de los éxitos y también de los fracasos de las recientes misiones de paz. UN وأعتقد اعتقادا جازما بأنه ينبغي لنا أن نستخلص النتائج الضرورية من أوجه نجاح بعثات السلام، فضلا عن أوجه إخفاقها مؤخرا.
    Creemos firmemente que una ampliación de la Conferencia no obstaculizaría en absoluto su eficacia. UN ونعتقد اعتقادا جازما بأن زيادة توسيع المؤتمر لا تعوق فعاليته بأي شكل من الأشكال.
    Creemos firmemente en la gran importancia de que la mujer participe en la planificación de la enseñanza y se integre plenamente en las profesiones relacionadas con la informática. UN كما أننا نؤمن إيمانا جازما بأن مشاركة المرأة في برامج التعليم وإدماجها التام في المهن الحاسوبية من أشد المسائل أهمية.
    El Gobierno del Japón cree firmemente que los derechos humanos son valores universales y, por consiguiente, deben ser promovidos y protegidos en todos los lugares del mundo. UN وتعتقد حكومة اليابان اعتقادا جازما بأن حقوق الإنسان قيـم عالمية، ويجـب بالتالي تعزيزها وحمايتها في كل جزء من العالم.
    El Gobierno de la República de Corea está firmemente convencido de que la cuestión del programa nuclear de Corea del Norte puede resolverse por medios pacíficos. UN وتعتقد الحكومة الكورية اعتقادا جازما بإمكان حل المسألة النووية الكورية الشمالية بالوسائل السلمية.
    La India tiene la firme convicción de que el flagelo del terrorismo sólo puede eliminarse mediante la estrecha cooperación e interacción de todos los Estados. UN وتعتقد الهند اعتقادا جازما بأن وبال الإرهاب لا يمكن القضاء عليه إلا بالتعاون الوثيق والتفاعل فيما بين جميع الدول.
    En consecuencia, el Comité tiene el firme convencimiento de que el derecho internacional no permite que un Estado que haya ratificado el Pacto o se haya adherido a él originariamente o a título de sucesión lo denuncie ni se retire de él. UN ٥ - ولذلك، تعتقد اللجنة اعتقادا جازما بأن القانون الدولي لا يسمح لدولة صدقت على العهد أو انضمت إليه أو خلفت دولة أخرى فيه أن تنقض هذا العهد أو تنسحب منه.
    La CARICOM ha participado siempre de la firme opinión de que la respuesta a estos retos descansa en gran medida en la cooperación regional e internacional. UN وما برحت الجماعة الكاريبية تعتقد اعتقادا جازما منذ أمد طويل بأن مواجهة هذه التحديات تتوقـــف الى حد كبير على التعاون اﻹقليمي والدولي.
    Afirma categóricamente que no ha cometido los errores que le atribuye el representante de Egipto, por lo que considera que se le debe una disculpa. UN وذكر جازما أنه لم يرتكب الأخطاء التي نسبها إليه ممثل مصر، وقال إنه يعتقد أن من حقه أن يحصل على اعتذار في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more