"جاز له أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • podrá
        
    • puede
        
    Si el progenitor que cría a los niños experimenta dificultades derivadas de dicha responsabilidad, podrá recibir una mayor parte de los bienes comunes. UN وإذا واجه الوالد الذي يتولى تربية الأطفال صعوبات نتيجة ذلك، جاز له أن يحصل على نصيب أكبر في الممتلكات المشاع.
    Sustitutos Cuando uno de los Vicepresidentes estime necesario ausentarse durante una sesión de la Mesa Ampliada, podrá designar a un miembro de su delegación para que lo sustituya. UN إذا وجد أحد نواب الرئيس أن من الضروري التغيب خلال إحدى جلسات المكتب، جاز له أن يسمي أحد أعضاء وفده ليقوم مقامه في المكتب.
    El Vicepresidente que no pueda asistir a una sesión de la Mesa podrá designar a un miembro de su delegación para que lo haga en su lugar. UN وإذا تعذَّر على أحد نوَّاب الرئيس حضور إحدى الجلسات، جاز له أن يسمِّي عضوا من وفده لحضورها مكانه.
    Si una Alta Parte Contratante no puede cumplir con lo dispuesto en el párrafo 2 del presente artículo dentro del período anunciado en su declaración, podrá notificar al Depositario que prorroga el aplazamiento por un período no superior a otros cuatro años. UN وإذا كان الطرف المتعاقد السامي غير قادر على الامتثال للفقرة 2 من هذه المادة في غضون الفترة التي أعلنها، جاز له أن يخطر الوديع بأنه سيمدد فترة تأجيل الامتثال هذه مدةً تصل إلى 4 سنوات إضافية.
    Si no le satisficiere la respuesta recibida a su petición, puede plantear el asunto ante la Asamblea Municipal. UN فإذا وجد أن الرد لم يكن شافيا جاز له أن يرفع المسألة إلى مجلس البلدية.
    Si una Alta Parte Contratante no puede cumplir con lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo dentro del período anunciado en su declaración, podrá notificar al Depositario que prorroga el aplazamiento por un período no superior a otros cuatro años. UN وإذا كان الطرف المتعاقد السامي غير قادر على الامتثال للفقرة 1 من هذه المادة في غضون الفترة التي أعلنها، جاز له أن يخطر الوديع بأنه سيمدد فترة تأجيل الامتثال هذه مدةً تصل إلى 4 سنوات إضافية.
    Si una Alta Parte Contratante no puede cumplir con lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo dentro del período anunciado en su declaración, podrá notificar al Depositario que prorroga el aplazamiento por un período no superior a otros cuatro años. UN وإذا كان الطرف المتعاقد السامي غير قادر على الامتثال للفقرة 1 من هذه المادة في غضون الفترة التي أعلنها، جاز له أن يخطر الوديع بأنه سيمدد فترة تأجيل الامتثال هذه مدةً تصل إلى 4 سنوات إضافية.
    Si una Alta Parte Contratante no puede cumplir con lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo dentro del período anunciado en su declaración, podrá notificar al Depositario que prorroga el aplazamiento por un período no superior a otros cuatro años. UN وإذا كان الطرف المتعاقد السامي غير قادر على الامتثال للفقرة 1 من هذه المادة في غضون الفترة التي أعلنها، جاز له أن يخطر الوديع بأنه سيمدد فترة تأجيل الامتثال هذه مدةً تصل إلى 4 سنوات إضافية.
    Si una Alta Parte Contratante no puede cumplir con lo dispuesto en el párrafo 1 del presente Artículo dentro del período anunciado en su declaración, podrá notificar al Depositario que prorroga el aplazamiento por un período no superior a otros cuatro años. UN وإذا كان الطرف المتعاقد السامي غير قادر على الامتثال للفقرة 1 من هذه المادة في غضون الفترة التي أعلنها، جاز له أن يخطر الوديع بأنه سيمدد فترة تأجيل الامتثال هذه لفترة تصل إلى 4 سنوات إضافية.
    Si una Alta Parte Contratante no puede cumplir con lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo dentro del período anunciado en su declaración, podrá notificar al Depositario que prorroga el aplazamiento por un período no superior a otros cuatro años. UN وإذا كان الطرف المتعاقد السامي غير قادر على الامتثال للفقرة 1 من هذه المادة في غضون الفترة التي أعلنها، جاز له أن يخطر الوديع بأنه سيمدد فترة تأجيل الامتثال هذه مدةً تصل إلى 4 سنوات إضافية.
    Si una Alta Parte Contratante no puede cumplir con lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo dentro del período anunciado en su declaración, podrá notificar al Depositario que prorroga el aplazamiento por un período no superior a otros cuatro años. UN وإذا كان الطرف المتعاقد السامي غير قادر على الامتثال للفقرة 1 من هذه المادة في غضون الفترة التي أعلنها جاز له أن يخطر الوديع بأنه سيمدد فترة تأجيل الامتثال هذه مدةً تصل إلى 4 سنوات إضافية.
    El Vicepresidente que no pueda asistir a una sesión de la Mesa podrá designar a un miembro de su delegación para que lo haga en su lugar. UN وإذا تعذَّر على أحد نوَّاب الرئيس حضور إحدى الجلسات، جاز له أن يسمِّي عضواً من وفده لحضورها مكانه.
    El Vicepresidente que no pueda asistir a una sesión de la Mesa podrá designar a un miembro de su delegación para que lo haga en su lugar. UN وإذا تعذَّر على أحد نوَّاب الرئيس حضور إحدى الجلسات، جاز له أن يسمِّي عضواً من وفده لحضور الجلسة مكانه.
    Sustitutos Cuando uno de los Vicepresidentes estime necesario ausentarse durante una sesión de la Mesa, podrá designar a un miembro de su delegación para que lo sustituya. UN إذا وجد أحد نواب الرئيس أن من الضروري التغيب خلال إحدى جلسات المكتب، جاز له أن يسمي أحد أعضاء وفده ليقوم مقامه في المكتب.
    Si la Conferencia de las Partes considera que la decisión sobre un proyecto determinado es incompatible con las políticas, los criterios de aceptabilidad y las prioridades de los programas que la Conferencia haya establecido, podrá pedir al órgano rector de la entidad nuevas aclaraciones sobre la decisión y, en su debido momento, solicitar que se reconsidere la decisión; UN وإذا رأى مؤتمر اﻷطراف أن هذا المقرر المشاريعي المحدد لا يمتثل لما حدده من سياسات أو معايير لﻷهلية أو أولويات برنامجية، جاز له أن يطلب الى هيئة إدارة كيان التشغيل أن تقدم إيضاحات اضافية عن هذا المقرر المشاريعي المحدد وأن يطلب في الوقت المناسب إعادة النظر ي ذلك المقرر؛
    Transporte segmentado Si el porteador que organiza el transporte asume solamente la responsabilidad por la parte que ejecuta él mismo, podrá expedir un conocimiento de embarque para transporte intermodal o para transporte combinado. UN النقــل المجــزأ إذا كان الناقل الذي ينظم النقل لا يضطلع بالمسؤولية إلا عن الجزء الذي يؤديه هو، جاز له أن يصدر سند شحن بالنقل المشترك بين الوسائط أو سند شحن بالنقل المختلط.
    11. El Fiscal, si habida cuenta de las cuestiones a que se refiere el artículo 17 suspende una investigación, podrá pedir que el Estado de que se trate le comunique información sobre las actuaciones. UN 11 - إذا تنازل المدعي العام عن تحقيق، وقد راعى الأمور التي تنص عليها المادة 17، جاز له أن يطلب أن توفر له الدولة ذات الصلة معلومات عن الإجراءات.
    11. El Fiscal, si habida cuenta de las cuestiones a que se refiere el artículo 17 suspende una investigación, podrá pedir que el Estado de que se trate le comunique información sobre las actuaciones. UN ١١ - إذا تنازل المدعي العام عن تحقيق، وقد راعى اﻷمور التي تنص عليها المادة ١٧، جاز له أن يطلب أن توفر له الدولة ذات الصلة معلومات عن اﻹجراءات.
    Si no se ponen de acuerdo, el funcionario público internacional puede solicitar instrucciones escritas. UN فإذا تعذر على موظف الخدمة المدنية الدولية إبداء موافقته جاز له أن يطلب تعليمات كتابية.
    Si el peticionario no está satisfecho con la nueva decisión, puede someter el asunto a los tribunales. UN فإن لم يرض مقدم الاعتراض عن القرار الجديد، جاز له أن يرفع القضية إلى المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more