"جاكلين درويلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • Jacqueline Drouilly
        
    Presunta víctima: La autora y su hija Jacqueline Drouilly Yurich UN الأشخاص المدعى أنهم ضحايا: صاحبة البلاغ وابنتها جاكلين درويلي يوريك
    Los agentes se desplazaron a continuación al mencionado domicilio y, al descubrir que Marcelo Salinas no estaba, detuvieron a Jacqueline Drouilly, quien en aquel entonces estaba embarazada. UN وتوجه العملاء إلى منزل مارسيلو ساليناس، وعندما تبين لهم عدم وجوده قبضوا على جاكلين درويلي التي كانت حاملا آنئذ.
    Jacqueline Drouilly y su esposo, quien también fue detenido al día siguiente, eran miembros del Movimiento de Izquierda Revolucionario (MIR). UN وكان كل من جاكلين درويلي وزوجها الذي اعتقل في اليوم التالي عضواً في حركة اليسار الثوري.
    En consecuencia, para el Estado Parte la comunicación se presenta, en definitiva, en nombre de Jacqueline Drouilly. UN وبالتالي ترى الدولة الطرف أن البلاغ قد قدم في الواقع باسم جاكلين درويلي.
    También se encontraba abierto en la Corte un proceso como resultado de la querella criminal interpuesta por el Colegio de Asistentes Sociales por el secuestro de varios de sus miembros, entre los que figura Jacqueline Drouilly. UN كما كانت الإجراءات جارية في نفس المحكمة فيما يتعلق بدعوى جنائية أقامتها جمعية المرشدات الاجتماعيات بخصوص اختطاف عدد من أعضائها ومن بينهم جاكلين درويلي.
    Señala, entre otros, que el Programa de Derechos Humanos del Ministerio del Interior está cooperando en las investigaciones de alrededor de 300 causas por violaciones de derechos humanos, entre las que se encuentra la desaparición de Jacqueline Drouilly. UN وتفيد، في جملة أمور، بأن برنامج وزارة الداخلية المتعلق بحقوق الإنسان يتعاون في التحقيق في نحو 300 قضية تتعلق بانتهاكات لحقوق الإنسان، من بينها قضية اختفاء جاكلين درويلي.
    La autora de la comunicación es la Sra. Norma Yurich, de nacionalidad chilena, quien presenta la misma en nombre propio y en el de su hija desaparecida, Jacqueline Drouilly Yurich, estudiante, nacida en 1949. UN 1-1 صاحبة البلاغ هي السيدة نورما يوريك، وهي مواطنة شيلية، وتقدمه بالأصالة عن نفسها وعن ابنتها المختفية جاكلين درويلي يوريك، وهي طالبة من مواليد عام 1949.
    Afirman también que en dicho lugar se encontraban detenidos Jacqueline Drouilly y su esposo, los cuales fueron torturados, y que todos ellos fueron trasladados alrededor del 10 de noviembre de 1974 al centro de detención de Cuatro Alamos. UN كما يؤكدان أن جاكلين درويلي وزوجها كانا محتجزين بالمركز ذاته، وقد تعرضا للتعذيب، وأنهم نقلوا جميعاً في 10 تشرين الثاني/ نوفمبر 1974 أو قبيله أو بعيده إلى مركز لاحتجاز كواترو ألاموس.
    2.6. El 9 de diciembre de 1974 se inició un proceso por presunta desgracia ante el 11° Juzgado del Crimen de Santiago (Rol N° 796-2), pero las investigaciones efectuadas no permitieron establecer el paradero de Jacqueline Drouilly. UN 2-6 وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 1974، باشرت محكمة سانتياغو الجنائية الحادية عشرة إجراءات النظر في دعوى افتراض وقوع حادث (القضية رقم 796-2)، لكن التحقيقات لم تؤد إلى تحديد مكان وجود جاكلين درويلي.
    Paralelamente a la tramitación de este proceso la autora presentó ante el mismo Juzgado, con fecha 16 de julio de 1975, una denuncia por el delito de secuestro de Jacqueline Drouilly y Marcelo Salinas. UN وفي 16 تموز/يوليه 1975 وبينما كان يجري النظر بهذه الدعوى، قدمت صاحبة البلاغ إلى المحكمة ذاتها، شكوى بشأن اختطاف جاكلين درويلي ومارسيلو ساليناس.
    La autora menciona igualmente la interposición de una querella criminal ante la Corte de Apelaciones de Santiago, con fecha 29 de marzo de 2001, por la desaparición de más de 500 miembros del MIR, entre los que se encontraba Jacqueline Drouilly. UN 2-9 وتذكر صاحبة البلاغ أيضاً أن دعوى جنائية قد أُقيمت أمام محكمة الاستئناف بسانتياغو في 29 آذار/مارس 2001، في ما يخص اختفاء ما يزيد عن 500 عضو من أعضاء حركة اليسار الثوري، ومن بينهم جاكلين درويلي.
    En la fecha en que el Estado Parte envió sus observaciones se encontraba abierto en la Corte de Apelaciones de Santiago un proceso iniciado a raíz de la querella interpuesta por el padre de Jacqueline Drouilly por el delito de secuestro agravado. Tres ex agentes de la DINA se encontraban procesados. UN وعند تقديم الدولة الطرف لملاحظاتها، كانت محكمة الاستئناف بسانتياغو تنظر في الدعوى الجنائية التي أقامها والد جاكلين درويلي بخصوص وقوع اختطاف مقترن بظروف مشددة، حيث كان يجري محاكمة ثلاثة من ضباط إدارة الاستخبارات الوطنية سابقاً.
    La Comisión Nacional de Verdad y Reconciliación consideró que Jacqueline Drouilly y su cónyuge Marcelo Salinas fueron víctimas de violación grave de los derechos humanos cometida por agentes del Estado. UN 4-6 ورأت اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة أن جاكلين درويلي وزوجها مارسيلو ساليناس كانا ضحيتان لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ارتكبها موظفون حكوميون.
    El 3 de octubre de 1975 la autora interpuso un nuevo recurso de amparo ante la Corte de Apelaciones (Rol N° 1263), en el que planteó la condición de embarazada de Jacqueline Drouilly en el momento de la detención. UN وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر 1975، قدمت صاحبة البلاغ إلى محكمة الاستئناف مرة أخرى طلباً لإنفاذ الحقوق الدستورية (القضية رقم 1263)، أشارت فيه إلى أن جاكلين درويلي كانت حاملاً عند القبض عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more