1986 Comendador de la Orden al Mérito, otorgada por el Gobierno de Jamaica por servicios prestados en la esfera del derecho internacional. | UN | ١٩٨٦ وسام الاستحقاق الذي منحته له حكومة جامايكا على خدماته في مجال القانون الدولي. |
Asimismo, le damos las gracias a nuestra colega de Jamaica, por su excelente labor como Presidenta. | UN | ونتقدم أيضا بالشكر إلى زميلتنا ممثلـة جامايكا على العمل الممتاز الذي أنجزته بوصفها رئيسة. |
Igualmente, hago extensiva esta felicitación a la representación de Jamaica por el trabajo que realizó durante la Presidencia de la Comisión. | UN | وأود أيضا أن أهنئ ممثلة جامايكا على العمل الذي اضطلعت به بوصفها رئيسة للجنة. |
La condición de la mujer en Jamaica a lo largo del último decenio se ha visto afectada por una serie de factores externos e internos que están relacionados entre sí. | UN | وقد تأثر وضع المرأة في جامايكا على امتداد العقد الماضي بعدد من العوامل الخارجية والداخلية المتشابكة. |
La Asamblea exhortó al Secretario General y al Gobierno de Jamaica a trabajar de consuno para encontrar una solución al problema. | UN | وحثت الجمعية اﻷمين العام وحكومة جامايكا على العمل معا ﻹيجاد حل لتلك المشكلة. |
La Asamblea instó al Secretario General y al Gobierno de Jamaica a que continuaran sus esfuerzos por concertar un acuerdo lo antes posible. | UN | وحثت الجمعية الأمين العام وحكومة جامايكا على مواصلة جهودهما لإبرام اتفاق في أقرب وقت ممكن. |
El Comité desearía saber cómo ha contribuido la asistencia recibida al fortalecimiento de la capacidad de Jamaica para cumplir las obligaciones que le corresponden en virtud de la resolución. | UN | ويهمّ لجنة مكافحة الإرهاب معرفة مدى تأثير تلك المساعدة على تعزيز قدرة جامايكا على الوفاء بالتزاماتها في إطار القرار. |
También quisiera expresar nuestro agradecimiento a la representante de Jamaica, por haber contribuido a nuestras labores durante el anterior período de sesiones. | UN | وأود أن أعرب عن تقديرنا لممثلة جامايكا على مساهمتها في عملنا خلال الدورة السابقة. |
En Jamaica, por ejemplo, se ha recurrido al derecho penal para proporcionar reparación a los consumidores en caso de ventas piramidales. | UN | ففي جامايكا على سبيل المثال، يكفل القانون الجنائي إنصاف المستهلكين فيما يتعلق بمخططات البيع الهرمي. |
El Secretario General desea manifestar su agradecimiento al Gobierno de Jamaica por su compromiso permanente respecto del futuro del Centro de Conferencias de Jamaica. | UN | ويود الأمين العام أن يعرب عن تقديره لحكومة جامايكا على التزامها المستمر بضمان مستقبل مركز جامايكا للمؤتمرات. |
Quisiera agradecer también a Su Excelencia la Embajadora de Jamaica por la excelente labor que ha realizado hoy al presentar el informe del Comité Preparatorio, cuya aprobación por la Asamblea General hoy se propone. | UN | وأود أن أشكر أيضا سعادة سفيرة جامايكا على العمل الرائع الذي أدته اليوم بتقديمها تقرير اللجنة التحضيرية المقترح أن تعتمده الجمعية العامة اليوم. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para felicitar al Gobierno y al pueblo de Jamaica por su cálida hospitalidad y eficiente organización de la reunión inaugural de la Autoridad. | UN | وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷهنئ حكومة وشعب جامايكا على حسن ضيافتهما وعلى التنظيم الكفء للاجتماع الافتتاحي ﻷعمال السلطة. |
El Presidente interino (interpretación del árabe): Doy las gracias al Ministro de Medio Ambiente y Vivienda de Jamaica por su declaración. | UN | الرئيس بالنيابة: أوجه الشكر إلى سعادة اﻷونرابل ايستون دوغلاس، عضو البرلمان، وزير البيئة واﻹسكان في جامايكا على البيان الذي أدلى به. |
El Presidente alentó a Jamaica a poner en práctica las recomendaciones del informe. | UN | وشجع الرئيس جامايكا على تنفيذ توصيات التقرير. |
Las respuestas de Jamaica a estas recomendaciones se incluirán en el informe final que el Consejo aprobará en su 16º período de sesiones: | UN | وسوف يُدرج رد جامايكا على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي سيعتمده المجلس في دورته السادسة عشرة: |
5. Insta al Gobierno de Jamaica a adherirse de nuevo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; | UN | 5- تحث حكومة جامايكا على الانضمام من جديد إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
En las respuestas de Jamaica a la lista de cuestiones, se indica que el Proyecto de Jamaica de lucha contra la pobreza urbana continuará hasta 2002, pero no se proporcionan otros datos sobre la duración de los demás proyectos y programas mencionados. | UN | فقد ذكر في ردود جامايكا على قائمة من القضايا، أن مشروع القضاء على الفقر الحضري في جامايكا سيستمر حتى عام 2002، إلا أنه لم تقدم أية معلومات عن مدة المشاريع والبرامج الأخرى التي ذكرت. |
Instó a Jamaica a que tomara medidas, en particular medidas especiales temporales, para acelerar el aumento de la representación de las mujeres en todos los sectores y niveles del Gobierno. | UN | وحثت اللجنة جامايكا على اتخاذ تدابير، بما فيها تدابير خاصة مؤقتة، للتعجيل بزيادة تمثيل المرأة في فروع الحكومة ومستوياتها كافة. |
Australia alentó a Jamaica a que derogara sus leyes contra las actividades homosexuales y condenara las declaraciones homófobas formuladas por personalidades públicas. | UN | وشجعت أستراليا جامايكا على إلغاء قوانينها المناهِضة لأنشطة المثليين، وإدانة البيانات التي تنم عن كراهية المثليين الصادرة عن الشخصيات العامة. |
Por el lado de la demanda, la capacidad de Jamaica para absorber préstamos se ha visto retardada en virtud de su ya elevada carga de la deuda y el consiguiente límite de espacio fiscal para los gastos sociales. | UN | ومن حيث الطلب، تباطأت قدرة جامايكا على استيعاب القروض بفعل عبء ديونها الكبير وما ترتب على ذلك من تقييد للحيز المالي اللازم للإنفاق على الخدمات الاجتماعية. |
El Gobierno de Jamaica está de acuerdo en que en ese período de sesiones no deben renegociarse los compromisos asumidos en Copenhague. | UN | وتوافق حكومـــــة جامايكا على أن تلـك الدورة ينبغــي ألا تعيد التفاوض بشأن الالتزامـات المتفــق عليها في كوبنهاغن. |