"جامايكا لم" - Translation from Arabic to Spanish

    • Jamaica no
        
    Se observó que en los últimos cinco años Jamaica no había enviado o recibido solicitudes de extradición por delitos de corrupción. UN وقد لوحظ أنَّ جامايكا لم تستلم ولم تصدر أيَّة طلبات تسليم في جرائم فساد خلال السنوات الخمس السابقة.
    Posteriormente, Australia e Islandia se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución y se informó a la Comisión que Jamaica no era patrocinadora. UN وفيما بعد، انضمت ايسلندا، وأستراليا، إلى مقدمي مشروع القرار، وأبلغت اللجنة بأن جامايكا لم تشترك في تقديم المشروع.
    Se anuncia que Jamaica no patrocina el proyecto de resolución. UN وأعلن أن جامايكا لم تكن من المشتركين في تقديم مشروع القرار.
    También cabe destacar que Jamaica no ha aplicado la pena capital desde 1988. UN ومن المهم أيضاً ملاحظة أن جامايكا لم تنفّذ عقوبة الإعدام منذ عام 1988.
    Observó que en el caso del autor, el Tribunal de Apelaciones de Jamaica no ha emitido todavía un fallo por escrito, si bien había rechazado su apelación hacía más de seis años. UN ولاحظت أن محكمة الاستئناف في جامايكا لم تصدر حتى اﻵن حكما خطيا في قضية مقدم البلاغ، بالرغم من رفض الاستئناف منذ ست سنوات مضت.
    Dijo que en la información adicional presentada por Jamaica no se indicaba que hubiesen ocurrido casos de envenenamiento en Jamaica y que ello debía reflejarse en el documento de orientación para la adopción de decisiones. UN وقال إن المعلومات الإضافية التي وردت من جامايكا لم تبين أنه كانت هناك حالات تسمم في جامايكا وأن هذا ينبغي أن ينعكس في وثيقة توجيه مشروع المقرر.
    En su informe afirma que en Jamaica no encontró casos de tortura en el sentido clásico, sino numerosos casos de golpizas de castigo, haciendo así una correlación instantánea entre la tortura tal como se define en la Convención y los casos de malos tratos. UN ويذكر تقريره أنه في جامايكا لم يجد التعذيب بالمعنى التقليدي ولكن هناك حالات عديدة من حالات العقاب بالضرب، ومن ثم ربط على الفور بين التعذيب على النحو المعرّف بمقتضى الاتفاقية وحالات سوء المعاملة.
    Dijo que en la información adicional presentada por Jamaica no se indicaba que hubiesen ocurrido casos de envenenamiento en Jamaica y que ello debía reflejarse en el documento de orientación para la adopción de decisiones. UN وقال إن المعلومات الإضافية التي وردت من جامايكا لم تبين أنه كانت هناك حالات تسمم في جامايكا وأن هذا ينبغي أن ينعكس في وثيقة توجيه مشروع المقرر.
    Dijo que en la información adicional presentada por Jamaica no se indicaba que hubiesen ocurrido casos de envenenamiento en Jamaica y que ello debía reflejarse en el documento de orientación para la adopción de decisiones. UN وقال إن المعلومات الإضافية التي وردت من جامايكا لم تبين أنه كانت هناك حالات تسمم في جامايكا وأن هذا ينبغي أن ينعكس في وثيقة توجيه مشروع المقرر.
    3.4 La abogada afirma, además, que el autor es víctima de una violación del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto en relación con el artículo 2 del Protocolo Facultativo, ya que Jamaica no facilitó las actas del juicio pese a las múltiples solicitudes presentadas por el autor y su abogada. UN ٣-٤ وتؤكد المحامية كذلك أن صاحب البلاغ وقع ضحية لانتهاك الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد فيما يتصل بالمادة ٢ من البروتوكول الاختياري ﻷن جامايكا لم تقدم نسخة من محاضر سير المحاكمة على الرغم من الطلبات العديدة التي قدمها صاحب البلاغ ومحاميته.
    5.2. El autor sostiene asimismo que un recurso constitucional al Tribunal Supremo de Jamaica no es un recurso disponible en este caso. UN 5-2 ويدفع صاحب البلاغ أيضاً بأن تقديم طلب مراجعة دستورية إلى المحكمة العليا في جامايكا لم يكن سبيل انتصاف متاحاً في هذه القضية.
    5.2. El autor sostiene asimismo que un recurso constitucional al Tribunal Supremo de Jamaica no es un recurso disponible en este caso. UN 5-2 ويدفع صاحب البلاغ أيضاً بأن تقديم طلب مراجعة دستورية إلى المحكمة العليا في جامايكا لم يكن سبيل انتصاف متاحاً في هذه القضية.
    40. La Sra. Turner (Jamaica) dice que Jamaica no dispone de legislación sobre la concesión del estatuto de refugiado y la protección de los refugiados. UN 40- السيدة تورنر (جامايكا) قالت إن جامايكا لم تضع قانوناً يرعى قضية منح اللجوء وحماية اللاجئين.
    Un observador opinó que la notificación de Jamaica no cumplía el criterio b) iii) del anexo II porque la evaluación de riesgos se había realizado después de aprobada la medida reglamentaria firme. UN 34 - وارتأى أحد المراقبين أنّ إخطار جامايكا لم يستوف المعيار (ب) ' 3` من المرفق الثاني لأنّ تقييم المخاطر تم بعد الإجراء التنظيمي الأخير.
    En su respuesta, la Sra. Chin Sue explicó que Jamaica no había realizado directamente su estudio sino que había fundamentado su decisión de prohibir el aldicarb en información de la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos y la Organización Mundial de la Salud, en la que se señalaba con claridad la necesidad de que los agricultores vistiesen equipo de protección personal al utilizar formulaciones granulares de aldicarb. UN 36 - وأوضحت السيدة شين سو في الردّ على ذلك أنّ جامايكا لم تقم بدراسة ذاتية أولية بل اعتمدت في قرارها حظر الألديكارب على معلومات من وكالة حماية البيئة بالولايات المتحدة ومنظمة الصحة العالمية أكّدت بوضوح حاجة المزارعين إلى معدّات للحماية الشخصية عند استعمال تركيبات الألديكارب الـحُبيبية.
    En cuanto a la recomendación del Comité de enviar una invitación a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, el Comité quizá desee tomar nota de que, si bien Jamaica no ha enviado todavía a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer una invitación desde el último informe, el Gobierno de Jamaica está examinando actualmente esa petición. UN 49 - ورداً على توصية اللجنة بتقديم دعوة إلى المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، قد ترغب اللجنة في أن تحيط علماً بأنه وإن كانت جامايكا لم تقدِّم تلك الدعوة منذ تقريرها الأخير حتى الآن إلى المقررة الخاصة، فإنها تنظر جديا في هذا الطلب.
    Señala que el Gobierno de Jamaica no ha facilitado asistencia letrada al Sr. Hamilton para que trámite su solicitud al Gobernador General de conformidad con el párrafo 1 del artículo 29 de la Ley sobre la magistratura (jurisdicción de apelación); por consiguiente, no dispone de este recurso en la práctica. UN وهو يلاحظ أن حكومة جامايكا لم توفر المساعدة القضائية اللازمة للسيد هاملتون لتقديم طلبه الى الحاكم العام بموجب الباب ٢٩ )١( من النظام القضائي )اختصاص الاستئناف( ولذلك لم يتح له سبيل الانتصاف هذا في الممارسة العملية.
    y afirma que, si bien no se ha aclarado si el DPP y el abogado del autor habían pedido concretamente la publicación de la declaración, la policía de Jamaica no había investigado la cuestión de la manera debida. UN ويحتج المحامي بحكم صدر عن محكمة الاستئناف في المملكة المتحدة)٤( ويقول إنه بصرف النظر عما إذا كان حزب الشعب الديمقراطي ومحامي مقدم البلاغ قد طلبا بالتحديد تقديم تلك اﻷقوال، فإن شرطة جامايكا لم تحقق في المسألة حسب اﻷصول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more