"جامعاتنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestras universidades
        
    • universidades están
        
    Miles de médicos y técnicos del mundo en desarrollo que se capacitaron en nuestras universidades ahora actúan para nosotros como muchos otros embajadores de buena voluntad. UN وهناك آلاف من اﻷطباء والتقنيين من العالم النامي الذين تلقوا تدريبهم في جامعاتنا وأصبحوا اليوم يرفعون اسمنا عاليا.
    La mitad de los graduados de nuestras universidades lo son en carreras científicas y tecnológicas. UN وإن نصف الخريجين من جامعاتنا في المجالين العلمي والتقني.
    :: En cuarto lugar, establecer centros de estudios avanzados en nuestras universidades, para promover su capacidad de situarse en la primera línea de los nuevos conocimientos. UN :: رابعا، إنشاء مراكز للدراسات المتقدمة في جامعاتنا لزيادة قدرتها على مواكبة المعارف الجديدة؛
    El personal de nuestras universidades tiene la voluntad, motivación e inteligencia necesarias. UN فهيئات التدريس في جامعاتنا تتفانى في أداء مهامها بإقبال على العمل وبراعة فيه.
    Además, una serie de universidades están desarrollando e incorporando estudios de paz en sus programas. UN علاوة على ذلك، يقوم عدد من جامعاتنا بإعداد وإدماج دراسات عن السلام في المناهج المقررة.
    Cerca de 2.000 jóvenes de 44 países de África estudian hoy en nuestras universidades. UN ويدرس حاليا ما يقرب من 000 2 شاب من 44 بلدا أفريقيا في جامعاتنا.
    En los Estados Unidos, muchas de nuestras universidades más antiguas llevan una carga especial en la historia de la esclavitud. UN فالعديد من أقدم جامعاتنا في الولايات المتحدة تتحمل عبئاً خاصاً فيما يتعلق بتاريخ العبودية.
    Pero creo, para terminar, que todavía vamos a necesitar aulas en nuestras universidades. TED ولكن أعتقد بنهاية اليوم، مازلنا بحاجه الى قاعة دراسية واحدة في جامعاتنا.
    nuestras universidades deben reducir el énfasis en producir mano de obra para gobernar nuestra sociedad civil, nuestra economía y nuestras instituciones políticas. TED يجب أن تقلل جامعاتنا من تركيزها على إنتاج القوى العاملة لإدارة مجتمعنا المدني واقتصادنا ومؤسساتنا السياسية.
    Estamos interesados en vosotros por el petróleo, y vosotros estáis interesados en nosotros por nuestra tecnología, nuestras universidades y en ocasiones, nuestros hospitales. Open Subtitles نحن نهتم بكم بسبب النفط وأنتم تهتمون بنا .. بسبب تقنيتنا .. جامعاتنا وأحياناً لعنايتنا الطبية
    Las mejores mentes jóvenes en el mundo, vienen aquí, se inscriben en nuestras universidades, y una vez que se han graduado, se quedan. Open Subtitles يأتون إلى هنا ويسجلون في جامعاتنا وحالما يتخرجون يبقون هنا
    El Gobierno panameño realiza además los esfuerzos finales para conectar nuestras escuelas a la Internet por otros medios y para conectar a la Internet 2 las bibliotecas digitales nacionales e internacionales y nuestras universidades y centros de investigación. UN وتقوم الحكومة البنمية أيضا ببذل الجهود النهائية المطلوبة لربط مدارسنا بالإنترنت من خلال وسائل أخرى، تشمل الربط بالمكتبات الرقمية الوطنية والدولية وربط جامعاتنا ومراكز بحوثنا بالإنترنت 2.
    Quiero también subrayar el hecho de que estudian hoy, becados por nuestro Gobierno en nuestras universidades, casi 30.000 estudiantes de 121 países, hijos de familias pobres, muchas veces de áreas rurales de sus países. UN وأود أيضا الإشارة إلى أن حوالي 000 30 طالب من 121 بلدا، ينتمون إلى أسر فقيرة ومناطق ريفية في الكثير من الأحيان، يتابعون دراستهم في جامعاتنا بالاستفادة من منح تقدمها الحكومة الكوبية.
    Luego, abrimos desinteresadamente las puertas de nuestras universidades a los estudiantes africanos y comenzamos a participar en el desarrollo socioeconómico de numerosos Estados africanos. UN وفي وقت لاحق، وبدون مصلحة ذاتية، فتحنا أبواب جامعاتنا للطلاب الأفارقة وبدأنا نشارك في التنمية الاجتماعية والاقتصادية لعدد من الدول الأفريقية.
    Actualmente, estudian en nuestras universidades e institutos politécnicos más de 2.200 jóvenes provenientes de 45 países africanos y, hasta la fecha, más de 32.000 jóvenes del área se han graduado en diferentes especialidades. UN وهناك حالياً أكثر من 200 2 شاب، من 45 بلداً أفريقياً، يتعلمون في جامعاتنا ومعاهدنا التقنية، وقد تخرَّج حتى الآن نحو 000 32 شاب أفريقي من جامعاتنا في تخصصات مختلفة.
    Actualmente estudian en nuestras universidades e institutos politécnicos más de 2.200 jóvenes provenientes de 45 países africanos y, hasta la fecha, más de 32.000 jóvenes de ese continente se han graduado en Cuba en diferentes especialidades. UN ويدرس اليوم أكثر من 200 2 شاب من 45 بلدا أفريقياً في جامعاتنا ومعاهدنا الفنية، وقد تخرج أكثر من 000 32 شاب من القارة في مختلف التخصصات.
    En el caso del Afganistán, Kazajstán concede subvenciones por 50 millones de dólares para capacitar a miles de especialistas afganos en nuestras universidades y escuelas vocacionales, lo que, ciertamente, ayudará a ese país a alcanzar los ODM. UN وفي حالة أفغانستان، تقدم كازاخستان 50 مليون دولار كمنح لتدريب ألف متخصص أفغاني في جامعاتنا ومدارسنا المهنية، الأمر الذي سيساعد بالتأكيد ذلك البلد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Actualmente estudian en nuestras universidades e institutos politécnicos más de 2.200 jóvenes procedentes de 45 países africanos, y hasta la fecha más de 32.000 jóvenes de ese continente se han graduado en Cuba en diferentes especialidades. UN وهناك أكثر من 200 2 شاب من 45 بلداً أفريقياً مسجَّلون حالياً في جامعاتنا ومعاهدنا المتعددة التقنيات. وحتى تاريخه، تخرَّج من المدارس الكوبية بتخصصات مختلفة أكثر من 000 32 شاب من تلك القارة.
    El embargo de armas del Consejo de Seguridad no sólo ha socavado y comprometido la capacidad de Liberia para la defensa propia sino que ha privado aún más a nuestras universidades de la posibilidad de obtener productos químicos para los laboratorios, ha privado a nuestras industrias de la posibilidad de adquirir los explosivos fundamentales para la minería y las excavaciones. UN كما أن الحظر على الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن لم يقوض قدرة ليبريا على الدفاع عن نفسها ويضر بها فحسب بل إنه حرم جامعاتنا من الحصول على المواد الكيميائية المختبرية اللازمة لها، وحرم صناعاتنا من المتفجرات الضرورية للتعدين والمحاجر.
    La secretaría del Foro de las Islas del Pacífico, nuestro órgano principal encargado de formular las políticas supervisa un consejo central de organizaciones regionales del Pacífico que incluye a nuestras universidades regionales, organizaciones técnicas, organismos de desarrollo y ambientales y centros estratégicos. UN وتشرف أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ، هيئتنا الرئيسية لصنع السياسة العامة، على مجلس مركزي لمنظمات المحيط الهادئ الإقليمية، التي تضم جامعاتنا الإقليمية، ومنظماتنا الفنية، ووكالات التنمية والبيئة، ومجموعات الدراسات والبحوث.
    Pese a los cuantiosos daños y la devastación provocada por los huracanes, a ningún enfermo en Cuba le ha faltado asistencia médica y todos los niños cubanos y los 30.000 jóvenes de 125 países que estudian becados en nuestras universidades están ahora mismo asistiendo a clases. UN وبالرغم من الضرر الفادح والدمار الناجم من العواصف، لم يفتقر أي مريض إلى المساعدة الطبية. وجميع الأطفال الكوبيين و000 30 من الشباب من 125 بلدا الذين لديهم منح للدراسة في جامعاتنا في هذه اللحظة ذاتها يلتحقون بفصولهم الدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more