Muchos funcionarios tienen títulos universitarios avanzados y prosiguen sus estudios en su propio tiempo y a su propio costo. | UN | فهناك موظفون كثيرون حاصلون على درجات جامعية متقدمة ويواصلون دراساتهم على حساب وقتهم الخاص وعلى نفقتهم. |
el extranjero Luxemburgo sólo dispone de un ciclo universitario reducido de uno o dos años de estudios universitarios. | UN | لا تتوفر في لكسمبرغ سوى دورة جامعية مصغرة الى سنة أو سنتين من الدراسات الجامعية. |
Como consecuencia, se empezaron a crear establecimientos de enseñanza superior no universitaria: institutos superiores. | UN | ونتيجة لذلك، بدأ إنشاء مؤسسات غير جامعية للتعليم العالي كمعاهد التعليم العالي. |
Antes de la ocupación soviética Letonia figuraba entre los primeros países de Europa por número de habitantes con titulación universitaria. | UN | وقبل الاحتلال السوفياتي كانت لاتفيا من البلدان الرائدة في أوروبا من حيث عدد الحاصلين على شهادات جامعية. |
Treinta y nueve estudiantes han recibido becas universitarias patrocinadas por el OOPS. | UN | وقد حصل تسعة وثلاثون طالبا على منح جامعية تدعمها اﻷونروا. |
Usted no va a haber su trabajo de escuela secundaria. Usted ha graduado en la universidad, y ya está 30. | Open Subtitles | لا يمكنك ممارسة العمل الذي قمت به وأنت في الثانوية لديك شهادة جامعية وأنت في عمر الثلاثين |
Porque yo tendría que escribir libros de texto universitarios para pagar por la casa vieja. | Open Subtitles | لأنه كان علي أن أؤلف كتب جامعية من أجل دفع أجرة المنزل القديم |
Además de su educación en derecho islámico, gran parte de ellos tiene títulos universitarios. | UN | وإلى جانب الثقافة اﻹسلامية، فإن عددا كبيرا منهم حائز لدرجات جامعية. |
La mayoría de esos estudiantes viajan al Reino Unido para completar sus estudios universitarios. | UN | ويسافر معظم هؤلاء الطلاب الى المملكة المتحدة للحصول على شهادة جامعية. |
A tenor de este mismo artículo, no es necesaria la autorización del Senado cuando se trata de cargos y misiones de los organismos internacionales, religiosos, universitarios y culturales en general. | UN | وبموجب نفس المادة، لا يشترط اﻹذن من مجلس الشيوخ إذا كانت الوظائف لدى بعثات ممثلة لمنظمات دولية او دينية أو جامعية أو ثقافية بوجه عام. |
El costo por estudiante de la enseñanza universitaria ahora varía entre PhP 5000 y PhP y 90.000 por curso escolar. | UN | وتتراوح حالياً تكاليف التعليم الجامعي للطالب الواحد بين 000.00 5 و000.00 90 بيزو فلبيني لكل سنة جامعية. |
:: El nombramiento de una profesora universitaria como Viceministra de enseñanza superior en 2012. | UN | تعيين أستاذة جامعية لمنصب معاون وزير التعليم العالي وذلك في العام 2012؛ |
Necesitas tener una titulación universitaria para poder hacer esto, y ya que no hay duda de que eres bueno en esto, creo que deberías conseguir esos créditos. | Open Subtitles | يجب أن تكون لديك شهادة جامعية للقيام بهذا وأنت من الواضح جيد في هذا لذا أعتقد أن عليك أن تذهب وتحضر هذه الإعتمادات |
El porcentaje de inmigrantes que obtiene un título universitario es incluso menor. | UN | ونسبة المهاجرين الذين يحصلون على درجات جامعية أقل من ذلك. |
Además, debe ser posible completar en el lapso de dos años los estudios subsiguientes que llevan a la obtención del título universitario superior. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن يكون بالإمكان الانتهاء من الدراسة الجامعية اللاحقة المؤدية إلى درجة جامعية أعلى، في غضون سنتين. |
Aunque en comparación con el hombre, el número de mujeres con título universitario sigue siendo ligeramente inferior, la diferencia es menor que en el pasado. | UN | وفي حين أن حصول المرأة على درجة جامعية ما زال أقل احتمالا قليلا منه للرجل، فإن الفجوة أضيق منها في الماضي. |
Se otorgaron becas universitarias a 863 alumnos refugiados, a partir de los resultados de los exámenes de enseñanza secundaria. | UN | وتمﱠ تقديم مِنَح جامعية لما مجموعه ٨٦٣ طالباً لاجئاً على أساس نتائجهم في امتحانات المرحلة الثانوية. |
El OOPS otorgó becas universitarias a 150 estudiantes, incluidas 88 mujeres, para asistir a universidades de la región. | UN | وقدﱠمت اﻷونروا مِنَحاً جامعية لما مجموعه ١٥٠ طالباً، بينهم ٨٨ طالبة، للدراسة في جامعات المنطقة. |
En 1970 siguió un curso de Altos estudios en Ciencias de la Educación en la universidad de Damasco. | UN | - في عام ٠٧٩١ تابع دراسات عليا طوال سنة جامعية في مادة التربية بجامعة دمشق |
Expertos de 24 oficinas nacionales de estadística, cinco organizaciones internacionales y ocho instituciones académicas. | UN | خبراء من 24 مكتبا إحصائيا وطنيا، وخمس منظمات دولية، وثمان مؤسسات جامعية. |
El Instituto ofrecerá cursos de posgrado inéditos en el país, dedicados a brindar capacitación en el uso de la información espacial, con el marco académico de la universidad Nacional de Córdoba. | UN | وسوف يوفر المعهد دورات دراسية جامعية عليا هي الأولى من نوعها في الأرجنتين يُوفَّر فيها التدريب على استخدام معلومات الفضاء داخل الاطار الأكاديمي لجامعة قرطبة الوطنية. |
Se graduó en estudios superiores de inglés, obtuvo una licenciatura en el Instituto de Estudios Políticos de Tolosa y, posteriormente, se graduó en el Instituto de Relaciones Internacionales e Investigaciones de París. | UN | فهو حامل لدرجة جامعية عليا باللغة الإنكليزية ودرجات من معهد تولوز للدراسات السياسية ومعهد الشؤون الخارجية في باريس. |
Además, se están haciendo los preparativos preliminares necesarios para la construcción de otras 10 instituciones de educación superior en diversos lugares de la nación. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التحضيرات الأولية اللازمة تأخذ مجراها نحو بناء 10 مؤسسات جامعية إضافية في مناطق شتى من البلد. |
Algunas universidades de los Estados Unidos ofrecen cursos académicos en línea con los cuales es posible obtener un diploma. | UN | وتقدم بعض الجامعات في الولايات المتحدة اﻷمريكية دورات دراسية أكاديمية مباشرة تؤدي للحصول على درجات جامعية. |
Estudios de Facultad para Teología, Granada, España. | UN | دراسات جامعية في اللاهوت، غرناطة، اسبانيا |
título propio de la universidad Complutense de Madrid (1988-1990). | UN | شهادة جامعية عليا في القانون من جامعة كومبلوتانسي في مدريد (1988-1990). |