"جانباً مهماً" - Translation from Arabic to Spanish

    • un aspecto importante
        
    • un importante aspecto
        
    La jurisprudencia de la Corte Internacional de Justicia es un aspecto importante para la consecución de los objetivos de las Naciones Unidas. UN والسوابق القضائية لمحكمة العدل الدولية تشكل جانباً مهماً في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Debatimos, en particular, un aspecto importante de la cooperación internacional, a saber, las consecuencias sanitarias y epidemiológicas de los desastres. UN وبصورة خاصة، فإننا نناقش جانباً مهماً من التعاون الدولي، أي الصحة والآثار الوبائية المترتبة على الكوارث.
    Las leyes y prácticas de los Estados Miembros para aplicar la legislación internacional son un aspecto importante del tema en examen. UN إذ أن قوانين وممارسات الدول الأعضاء في تنفيذ القانون الدولي تشكل جانباً مهماً من البند قيد البحث.
    Al mismo tiempo, el proceso será un importante aspecto de las reformas económicas y jurídicas internas de la Federación de Rusia. UN وفي الوقت نفسه ينبغي أن تكون العملية جانباً مهماً من الإصلاحات الداخلية الاقتصادية والقانونية للاتحاد الروسي.
    10. El desarrollo industrial eficaz y sostenible sigue siendo un importante aspecto de la estrategia global de desarrollo de Sri Lanka. UN واسترسل قائلا إن التنمية الصناعية الفعالة والمستدامة ما زالت تشكّل جانباً مهماً من استراتيجية سري لانكا الإنمائية الشاملة.
    Esto sería un aspecto importante de la promoción de la coherencia de las políticas a nivel internacional. UN وسيمثل ذلك جانباً مهماً في تشجيع اتساق السياسات على الصعيد الدولي.
    La oradora da las gracias a los Estados Unidos por su respuesta detallada, que refleja un aspecto importante de la cooperación del Gobierno con el mandato. UN بيد أنها وجهت الشكر إلى الولايات المتحدة على ردّها التفصيلي الذي يعكس جانباً مهماً من جوانب تعاون حكومتها مع الولاية ذات الصلة.
    Desde luego, el tamaño total es un aspecto importante de la potencia económica. China tiene un mercado atractivo y es el socio comercial mayor de muchos países, fuentes importantes de influencia que los dirigentes de China no tienen reparo en ejercer. News-Commentary لا شك أن الحجم الإجمالي يشكل جانباً مهماً من جوانب القوة الاقتصادية. والصين لديها سوق جذابة وهي أكبر شريك تجاري لعدد كبير من الدول ــ وهو مصدر مهم للنفوذ لا يتردد قادة الصين في استخدامه.
    Añade que el Código de la Nacionalidad presenta un aspecto importante, a saber, el de la protección de la madre y del niño, que es primordial en el caso de las familias monoparentales. UN وأضاف قائلاً إن في قانون الجنسية جانباً مهماً يتمثل في حماية اﻷم والطفل، وإن هذا الجانب رئيسي في حالة اﻷسرة وحيدة العائل.
    32. Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas siempre han considerado que la difusión de información es un aspecto importante de sus mandatos respectivos. UN 32- لقد اعتبرت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة دوماً نشر المعلومات جانباً مهماً من ولاية كل منها.
    Aunque los PMA sólo realizan un 0,5% de las exportaciones de servicios mundiales, los servicios internacionales son un aspecto importante de su economía. UN على الرغم من أن أقل البلدان نمواً لا تشكل سوى 0.5 في المائة من صادرات الخدمات العالمية، فإن الخدمات الدولية تمثل جانباً مهماً من جوانب اقتصاداتها.
    Describe las actividades que actualmente lleva a cabo en la esfera de la cooperación regional, un aspecto importante de su mandato al que la Tercera Comisión quizás quiera dar más claridad en sus respectivas UN وتحدث عن أنشطته الحالية في مجال التعاون الإقليمي الذي يعتبر جانباً مهماً في ولايته والذي قد ترغب اللجنة الثالثة في توضيحه في قراراتها المتصلة بذلك.
    Las actividades de formación para representantes de los gobiernos, el sector privado, las instituciones de capacitación y la sociedad civil en los países en desarrollo constituyen un aspecto importante del apoyo técnico. UN ويشكل جانباً مهماً من جوانب الدعم التقني أنشطةُ تدريب ممثلي الحكومات، والقطاع الخاص، والمؤسسات التدريبية، والمجتمع المدني في البلدان النامية.
    La Federación de Rusia siempre ha estado a favor de incluir disposiciones relativas a contramedidas en los artículos, dado que, si bien no son parte de la responsabilidad del Estado, constituyen un aspecto importante de su cumplimiento. UN وقالت إن وفدها كان يحبِّذ دائماً إدراج أحكام عن التدابير المضادة في المواد لأنها، وإن كانت لا تعتبر جزئاً من مسؤولية الدولة، تشكل جانباً مهماً من تنفيذها.
    Una gran parte de esta sección se dedica a las relaciones entre los factores climáticos y la desertificación, en particular la variabilidad de las lluvias, que es un aspecto importante de los climas de las tierras secas. UN ويُكرَّس قسم كبير من الجزء للعلاقات القائمة بين العوامل المناخية والتصحر، ولا سيما تباين معدلات هطول الأمطار الذي يعتبر جانباً مهماً من جوانب مناخ الأراضي الجافة.
    un aspecto importante en ese contexto era el trabajo de la organización para superar la brecha digital como actividad complementaria de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se había celebrado en Túnez. UN وأشار إلى أن جانباً مهماً في هذا الصدد هو مسألة عمل المنظمة على التغلب على الهوة الرقمية، في متابعة مؤتمر القمة العالمية لمجتمع المعلومات، الذي عقد في تونس.
    La provisión de asistencia y protección en caso de uso o amenaza de uso de armas químicas sigue siendo un aspecto importante de la Convención sobre las Armas Químicas. UN ويظل تقديم المساعدة وتوفير الحماية في حالة استخدام الأسلحة الكيمائية أو التهديد باستخدامها جانباً مهماً من جوانب اتفاقية الأسلحة الكيمائية.
    51. La promoción de la competencia es un aspecto importante de la labor de un organismo regulador de la competencia. UN 51- تمثل الدعوة المتعلقة بالمنافسة جانباً مهماً من عمل سلطة المنافسة.
    76. La educación escolar es un importante aspecto de la promoción de los derechos del niño y de los derechos humanos en general. UN 76- يمثل التعليم في المدارس جانباً مهماً في تعزيز حقوق الأطفال وحقوق الإنسان بوجه عام.
    76. La enseñanza escolar es un importante aspecto de la promoción de los derechos del niño y de los derechos humanos en general. UN 76- يمثل التعليم في المدارس جانباً مهماً في تعزيز حقوق الأطفال وحقوق الإنسان بوجه عام.
    61. El Sr. LALLAH dice que la delegación ha citado el párrafo 2 del artículo 2 del Pacto al responder a la pregunta 9 de la lista de cuestiones, pero no ha abordado un importante aspecto de esa disposición, en la que se dice que la función del Comité es verificar la compatibilidad con el Pacto de toda la legislación nacional, incluidas las disposiciones constitucionales. UN 61- السيد لالاه قال إن الوفد أشار إلى المادة 2، الفقرة 2 من العهد في إجابته على السؤال 9 من قائمة الموضوعات ولكنه لم يتناول جانباً مهماً في هذا النص الذي يقول إن عمل اللجنة هو النظر في مدى اتفاق جميع التشريعات الداخلية مع العهد، بما فيها الأحكام الدستورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more