otro aspecto que el sistema debe tener en cuenta es la prosecución de los programas que posibiliten un desarrollo económico sostenido. | UN | إن البرامج التي تتيح التنمية الاقتصادية المستدامة تشكل جانبا آخر من جوانب المنظومة، يجب أن يؤخذ في الحسبان. |
En esta coyuntura permítaseme volver a otro aspecto de los objetivos del Gobierno: la redacción de una constitución firme y duradera. | UN | وفي هذه المرحلة الحاسمة، اسمحوا لي أن أتناول جانبا آخر من أهداف الحكومة، ألا وهو صياغة دستور راسخ وثابت. |
Deseo recalcar otro aspecto del problema de Chernobyl. | UN | وأود أن أؤكد جانبا آخر لمشكلة تشيرنوبيل. |
Finalmente, me queda por señalar otro aspecto que es muy importante para nuestros países y para las Naciones Unidas. Se trata de la financiación del desarrollo. | UN | أخيرا، أود أن أذكر جانبا آخر بالغ اﻷهمية بالنسبة لبلداننا ولﻷمــــم المتحدة: تمويـــل التنميـة. |
Quisiera referirme a otro aspecto de la cooperación que no debemos pasar por alto. | UN | وأود أن أتناول جانبا آخر من التعاون ينبغي ألا نغفله. |
otro aspecto que deseo mencionar se relaciona con nuestro sistema de seguridad social. | UN | وأود أن أذكر جانبا آخر يتصل بنظامنا الخاص بالضمان الاجتماعي. |
La feminización de la pobreza es otro aspecto de la urbanización. | UN | وقال إن تأنيث الفقر يعتبر جانبا آخر من جوانب التحضر. |
Hay otro aspecto que preocupa y es el de la politización de los magistrados y el partidismo que impera en la administración de justicia. | UN | وقال إن هناك جانبا آخر مثيرا للقلق، هو تسييس رجال القضاء وروح التحزّب السائدة في القضاء. |
Por otra parte, cabe subrayar otro aspecto de la flexibilidad de este proyecto de resolución. | UN | لكن هناك جانبا آخر لمرونة مشروع القرار هذا ينبغي التشديد عليه. |
otro aspecto deprimente de los campamentos de refugiados es la ausencia de trabajo significativo. | UN | هذا إلى أن عدم وجود عمل ذي معنى يشكل جانبا آخر يدعو إلى الكآبة من جوانب معسكرات اللاجئين. |
No obstante, hay otro aspecto que reviste especial importancia para los países en desarrollo, a saber, la capacitación y la asistencia técnica. | UN | ولاحظ، مع ذلك أن هناك جانبا آخر يكتسب أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية وهو التدريب والمساعدة التقنية. |
Sin embargo, estamos firmemente convencidos de que hay otro aspecto relativo al mejoramiento de la legitimidad y la eficacia que merece nuestra atención. | UN | غير أننا نجزم بأنّ هناك جانبا آخر لتطوير المشروعية والفعالية يستحق منا الاهتمام. |
otro aspecto que hay que tener en cuenta es la manera en que la educación puede ayudar a superar diferencias étnicas y religiosas. | UN | كما أن استخدام التعليم للمساعدة على معالجة الاختلافات العرقية والدينية يشكل جانبا آخر ذا بال. |
La canalización de las inversiones turcas a los países menos adelantados constituye otro aspecto de nuestra política. | UN | ويشكل تدفق الاستثمارات التركية إلى أقل البلدان نموا جانبا آخر من سياستنا العامة. |
9. otro aspecto del aumento de visibilidad de la mujer es comunicar conocimientos acerca de la mujer a un público amplio. | UN | ٩ - واسترسلت قائلة إن هناك جانبا آخر ﻹبراز مكانة المرأة هو نقل المصارف المتعلقة بالمرأة الى مجموعة واسعة من الجمهور. |
Es otro aspecto de interés ecológico que se ha convertido en una importante limitación para el desarrollo y en una fuente potencial de conflictos entre los países del Oriente Medio. | UN | وهو يمثل جانبا آخر من الشواغل البيئية التي أصبحت تمثل عائقا كبيرا أمام التنمية وأحد اﻷسباب التي قد تؤدي الى حدوث منازعات بين البلدان في الشرق اﻷوسط. |
otro aspecto relativo a la transparencia es la necesidad de institucionalizar un mecanismo apropiado para la celebración de consultas directas entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría y los Estados interesados, en especial los países que aportan tropas, con respecto al establecimiento y la conducción de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | بيد أن هناك جانبا آخر للشفافية هو الحاجة الى إنشاء آلية مناسبة للمشاورات المباشرة بين مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة والدول المهتمة، وبخاصة البلدان التي تسهم بقوات، بشأن إقرار عمليات حفظ السلام وإدارتها. |
Los esfuerzos complementarios para lograr el desarrollo económico sostenible pueden y deben ser otro aspecto de la coordinación entre las Naciones Unidas y la CSCE. | UN | والجهود التكميلية سعيا الى التنمية الاقتصادية المستدامة يصح، بل ينبغي، أن تشكل جانبا آخر من جوانب التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
otro aspecto del programa de trabajo será la observación y evaluación de las tendencias actuales y futuras en la esfera del desarme y de la seguridad internacional mediante el mantenimiento de una sólida base de datos sobre desarme. | UN | وسيمثل رصد وتقييم الاتجاهات الحالية والمقبلة في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي، من خلال الاحتفاظ بقاعدة بيانات مدروسة جيدا لنزع السلاح، جانبا آخر من جوانب برنامج العمل. |
otro aspecto del programa de trabajo será la observación y evaluación de las tendencias actuales y futuras en la esfera del desarme y de la seguridad internacional mediante el mantenimiento de una sólida base de datos sobre desarme. | UN | وسيمثل رصد وتقييم الاتجاهات الحالية والمقبلة في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي، من خلال الاحتفاظ بقاعدة بيانات مدروسة جيدا لنزع السلاح، جانبا آخر من جوانب برنامج العمل. |
Pero hay un aspecto aun más revelador del verdadero carácter de todo el proceso que demuestra que el propósito del Gobierno era proteger y ampara a los terroristas, evitar que sus siniestros planes pudieran ser descubiertos, convirtiéndose en encubridor y cómplice de sus futuras tropelías. | UN | لكن هناك جانبا آخر يفضح أكثر الطابع الحقيقي للعملية برمتها ويثبت أن هدف الحكومة كان حماية وإيواء الإرهابيين ومنع اكتشاف خططهم الإجرامية، مما يجعلها ملاذاً لضرباتهم المقبلة وشريكا فيها. |