un aspecto importante del tema del acceso a la energía es la asequibilidad de los servicios, inclusive en las zonas urbanas. | UN | وتعد القدرة على تحمُّل التكلفة جانبا مهما من قضية الحصول على الكهرباء، بما في ذلك في المناطق الحضرية. |
Evidentemente, la política tributaria es un aspecto importante de la financiación para el desarrollo, aunque no se le prestó mucha atención en Monterrey. | UN | ومن الواضح أن السياسة الضريبية تعد جانبا مهما لتمويل التنمية، وإن كانت لم تحظ إلا باهتمام ضئيل نسبيا في مونتيري. |
La participación de los beneficiarios en la planificación de los proyectos de efecto inmediato y de fomento de la pequeña empresa constituye un aspecto importante del desarrollo que la participación más temprana del PNUD puede fomentar. | UN | ويعد إدماج مشاركة المستفيدين في تخطيط المشاريع ذات اﻷثر السريع وتنمية المشاريع الصغيرة جانبا مهما من جوانب التنمية، التي يمكن أن تعززها المشاركة المبكرة من قبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
En la evaluación de los resultados del Primer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo se consideró que la celebración de seminarios regionales era un importante aspecto de las actividades. | UN | وقد اعتُبر عقد حلقات دراسية جانبا مهما في الأنشطة، حسبما ورد في تقييم نتائج العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار. |
La información pública es una parte importante y delicada de la consolidación de la paz después del conflicto. | UN | ويمثل الإعلام جانبا مهما وحساسا من جوانب بناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
La capacitación es también un aspecto importante de las actividades de cooperación técnica. | UN | كما كان التدريب جانبا مهما من أنشطة التعاون التقني. |
En el plano nacional, se trata de un aspecto importante de la estabilidad y la supervivencia de los Estados, y esto también es importante para el orden mundial. | UN | وهي تشكل على المستوى الوطني، جانبا مهما من استقرار الدول وقدرتها على البقاء، وبالمثل، على مستوى النظام العالمي. |
La seguridad humana, en su capacidad de satisfacer las necesidades esenciales del hombre, constituye también un aspecto importante de ello. | UN | إذ يشكل الأمن البشري بقدرته على تلبية الاحتياجات الأساسية للجنس البشري جانبا مهما آخر. |
Se iniciaron asimismo varias actividades en las esferas de determinación de los costos de los servicios de salud reproductiva, un aspecto importante de la participación del UNFPA en los enfoques sectoriales, los DELP y la reforma del sector de salud. | UN | وفضلا عن ذلك بدأت أنشطة شتى في مجالات حساب تكاليف الصحة الإنجابية بوصفه جانبا مهما من جوانب مشاركة صندوق السكان في النهج القطاعية الشاملة وفي ورقات استراتيجيات الحد من الفقر وفي إصلاح القطاع الصحي. |
El movimiento para los deportes olímpicos también es un aspecto importante de la cultura iraquí, al que se ha negado la posibilidad de prosperar. | UN | وتشكل الحركة الرياضية الأولمبية هي الأخرى جانبا مهما من جوانب الثقافة العراقية، وقد ظلت حتى الآن محرومة من فرصة الازدهار. |
Ese diálogo entre los encargados de la elaboración de políticas y los interesados era un aspecto importante del proceso democrático. | UN | ويعتبر إجراء هذا الحوار بين المسؤولين عن رسم السياسات وأصحاب المصلحة جانبا مهما من العملية الديمقراطية. |
Este también debe ser un aspecto importante de la asistencia técnica en la gestión de la deuda. | UN | كما ينبغي أن يكون ذلك جانبا مهما من جوانب المساعدة التقنية في إدارة الديون. |
El Comité considera que esas actividades son un aspecto importante de la labor que lleva a cabo para promover el apoyo internacional a los derechos inalienables del pueblo palestino. | UN | وتعتبر اللجنة هذا النشاط جانبا مهما من جوانب عملها تعزيزا للدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف. |
Consideraba esas convenciones un aspecto importante de los esfuerzos colectivos por denegar a los terroristas y a otros criminales un refugio seguro. | UN | وهي تعتبر تلك الاتفاقيات جانبا مهما من الجهود الجماعية لحرمان الإرهابيين والمجرمين الآخرين من الملاذ الآمن. |
La adaptación del consenso convenido sobre la división del trabajo de apoyo técnico a las realidades del país en cuestión es un aspecto importante del proceso. | UN | ويشكل تكييف توافق الآراء على المستوى العالمي بشأن تقسيم عمل الدعم التقني مع الحقائق السائدة في البلدان جانبا مهما من جوانب العملية. |
De ahí que la asistencia mutua en la lucha contra la elusión de impuestos constituya un aspecto importante de la cooperación en cuestiones fiscales. | UN | وعليه فإن المساعدة المتبادلة في مكافحة تجنب الضرائب تشكِّل جانبا مهما من التعاون المتبادل في المسائل الضريبية. |
Esos procedimientos de notificación pueden ser un aspecto importante de los derechos otorgados por la legislación interna. | UN | وقد تشكل إجراءات تقديم الإشعارات هذه جانبا مهما من الحقوق المنصوص عليها في القانون المحلي. |
La cuestión del género constituye un importante aspecto de esa capacitación, en la que el 55,3% de los participantes fueron mujeres. | UN | وتشكل مسألة نوع الجنس جانبا مهما من هذا التدريب، حيث تشكل السيدات 55.3 في المائة من المشاركين. |
Hacer frente a las raíces socioeconómicas de la violencia para que se recurra menos a ella constituye un importante aspecto de toda iniciativa a largo plazo. | UN | ويمثل تقليص استخدام العنف بمعالجة أسبابه الرئيسية الاقتصادية والاجتماعية جانبا مهما لأية ممارسة طويلة الأجل. |
Dado que el consumo de drogas entre los jóvenes preocupa particularmente a los encargados de adoptar políticas, y dado que los grupos de jóvenes de una misma edad resultan ser cohortes de muestreo convenientes, las estimaciones del consumo de drogas entre los jóvenes constituyen una parte importante de muchos sistemas de información sobre las drogas. | UN | ونظرا لأن تعاطي المخدرات بين الشباب يمثل شاغلا هاما لواضعي السياسات ولأن المجموعات السِنية للشباب تمثل وحدة اختبارية ملائمة، فإن تقديرات تعاطي المخدرات بينهم تمثل جانبا مهما من كثير من نظم المعلومات عن المخدرات. |
Por consiguiente, algunos delegados consideraban que el establecimiento de un mecanismo que permitiera abordar de manera justa y transparente el problema del sobreendeudamiento externo de los países en desarrollo era un aspecto esencial de la estrategia en el plano internacional. | UN | ووفقا لذلك، كان من رأي بعض الوفود أن إنشاء آلية للتعامل بأسلوب يتسم بالإنصاف والشفافية مع مشكلة تضخم الديون الخارجية على البلدان النامية، يمثل جانبا مهما بالنسبة لها. |
El proceso de redacción de una constitución es un aspecto fundamental para no recaer en la violencia. | UN | وتمثل عملية إعداد الدستور جانبا مهما في جهود منع العودة إلى العنف. |
La inserción o reinserción de las mujeres víctimas de la violencia es un aspecto muy importante en el camino de esas mujeres hacia la autonomía. | UN | يمثل إدماج النساء ضحايا العنف أو إعادة إدماجهم جانبا مهما جدا في مسيرة المرأة نحو الاستقلال. |